Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хурҫӑ сăмах пирĕн базăра пур.
хурҫӑ (тĕпĕ: хурҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑҫта ҫухалнӑ-ши Европӑри пур заводсенче шӑратнӑ пӗтӗм хурҫӑ машина?

Где фашисты потеряли всю эту сталь, отлитую для них на заводах всей Европы?

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Командир хӑйӗн ҫирӗп аллипе ҫар йӗркелӗхне сыхласа хӑварнӑ ҫак пӗчӗк отряд ҫумне, магнитланӑ хурҫӑ татӑкӗ ҫумне тимӗр тӗпренчӗкӗсем туртӑннӑ евӗрех чакса кайнӑ чаҫсен пӗчченшерӗн ункӑран тухакан боецӗсем тата командирӗсем хутшӑннӑ.

И к этому маленькому отряду, в котором командир суровой рукой сохранял дисциплину, как железные опилки к куску намагниченной стали, стягивались и приставали бойцы и командиры отступивших частей, в одиночку выходившие из окружения.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Самантлӑха Малика ӗҫ шанчӑксӑра тухнӑн туйӑннӑ, ҫак хурҫӑ купине нимӗн те витмен пек, ҫак хӑрушлӑхран никам та ҫӑлӑнаймасть пек туйӑннӑ.

На мгновение Малику показалось, что дело безнадёжно, что стальная махина неуязвима и что ничто уже не может спасти положение.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Бронебойщиксем ун ҫине пӗр чарӑнми персе тӑнӑ, шӗвӗр вӗҫлӗ снарядсем хурҫӑ панцырь ҫумне пыра-пыра лексе, кӗлте пек ҫулӑм сапаланӑ, анчах хаяррӑн шӑхӑрса каялла вана-вана ӳкнӗ.

Бронебойщики ударили по нему, но снаряды их с острым, пронзительным визгом отскакивали от стального панциря, высекая снопы искр.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ҫапла тусан, кайран сан патна пырса ҫапӑнаймастӑн вара: хӗртнӗ, туптанӑ, хӑйранӑ хурҫӑ кинжал пек пулатӑн.

Если будет так, к тебе потом не подступись, будешь откован, закален и отточен, как булатный кинжал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн куҫ умне кӗреҫесемпе кайласем каткаса пӗтернӗ, вӗтӗ хурҫӑ снаряд патакӗсем шапӑртатса тӑкӑннӑ, пульӑсем, юнланнӑ чулсем килсе тухрӗҫ…

Представил себе эти облитые кровью высоты, нумулитовые скалы со следами лопат и кирок, обрызганные мелкими кусочками снарядной стали, расклеванные пулями.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫулталӑкне мӗн чухлӗ хурҫӑ шӑратса кӑлараҫҫӗ вӗсем — пӗлетӗн-и? —

Сколько они выплавляют стали в год — знаешь? —

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ушкӑнпа тытрӑмӑр — хурҫӑ эсремет вырӑна куҫса та ларчӗ.

А налетели гуртом — и на месте стоит такое стальное чертило.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нимле дотсем, хурҫӑ бункерсем, хӗвӗшсе тӑракан ҫулсем те ҫук.

Никаких дотов, стальных бункеров, оживленных ходов сообщения.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑвӑр хушӑк урлӑ хурҫӑ патаксем ҫинче юман карлӑксемпе тунӑ пӗчӗк кӗпер ҫакӑнса тӑрать.

Над тесниной на стальных тросах висел пешеходный мост с дубовыми перилами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дотсен хурҫӑ калпакӗсем, снарядсем пыра-пыра тивнипе, патрак чансем пек арканса кайнӑ.

Стальные колпаки дотов рассыпались вконец, потрескавшись под ударами, как хрупкие колокола.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах халӗ Хоман вӑйӗ хутшӑнчӗ, ахӑр; вӑл хурҫӑ рельсӑна ярса тытрӗ.

Но сейчас силы его умножились, и он, схватив стальной обломок, размахнулся им, синея от натуги.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Уншӑн пӗтӗм тӗнче ҫак хӑй ҫинелле кӗмсӗртеттерсе килекен хурҫӑ машинӑсенче пӗтӗҫсе тӑрать.

Весь мир перед ним сосредоточился в этих громыхающих стальных махинах, надвигавшихся на него.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫулӑмсемпе антӑха-антӑха, хӑйсен пӗтӗм хурҫӑ мускулӗсемпе тахӑшӗ кӑкарса хунӑ пек чӗтрене-чӗтрене, вӗсем темиҫе минут хушши пӗчӗкҫӗ сӑрт ҫинче ларчӗҫ.

Стояли несколько минут на пригорке, захлебываясь вспышками, дергаясь всеми своими стальными мускулами, как на привязи.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара пӗлӗтсемпе хупланнӑ ют тӳпере ун тӗлӗнчен уласа иртекен вӗрилӗх, шӑхӑру тата хурҫӑ сийӗсем ун ҫине ҫакнашкал пусса тӑман пулӗччӗҫ…

Не давили бы на него вот так эти тяжелые пласты зноя, свиста, стали, что завывая, проносятся над ним в чужом, затянутом тучами небе…

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Манӑн атте хурҫӑ шӑратакан заводра модельщик пулса ӗҫлет.

Мой папа работает на сталелитейном заводе модельщиком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Дунай хӗрринчи урамсенче савӑнӑҫлӑ халӑх ушкӑнӗсем ҫӳремеҫҫӗ, чула хурҫӑ ҫурать, аркатать!

Не пестрят веселой толпой набережные Дуная — трещит камень от стали!

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Халӗ вӑл хурҫӑ пекех, — хутшӑнать калаҫӑва Саша Сиверцев.

— А сейчас он, как сталь, — вмешивается Саша Сиверцев.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Именирен иртсен катрашкаллӑ сӑрӑ тӳремлӗхсем тухса тӑраҫҫӗ, вӗсем ҫинче вырӑнӗ-вырӑнӗпе хурҫӑ кӳлӗсем ҫуталса выртаҫҫӗ тата халлӗхе тӑшман йышӑнса тӑракан ҫул хӗрринче ӳсме лартнӑ ӳсентӑрансем ешереҫҫӗ.

За поместьем открывались серые волнистые равнины, светились кое-где на них стальные озера и зеленели шеренги посадок вдоль дорог, еще занятых врагом.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пашкани тӗлӗнчен Яссы патне ҫити арканми хурҫӑ вал пек тӑракан тимӗрпе бетонран тунӑ виҫҫӗр аллӑ оборона сооруженийӗ халӗ пирӗн боецсем хыҫне тӑрса юлчӗ.

Триста пятьдесят железобетонных оборонительных сооружений, которые, казалось, встали нерушимым железным валом от Пашкани до Ясс, теперь оставались уже за спинами наших бойцов.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех