Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уя сăмах пирĕн базăра пур.
уя (тĕпĕ: уя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пурте уя!

 — Все на поля!

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ялпа юнашарах пушӑ уй хуралса выртать; ҫав уя курнипе Василий хӑйне ҫӑмӑллӑн туйрӗ.

У самой деревни чернело пустое поле, один вид которого принес Василию облегчение.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Настя Огородникова уя пирвайхи хут тухнӑранпа ҫӗр ҫине пӗр тумлам ҫумӑр та ӳкмен.

Ни одной дождевой капли не упало на землю с того самого дня, когда Настя Огородиикова впервые выехала в поле.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Настя тракторӗ хыҫҫӑн ҫак сехетре ӗҫре пулман первомаецсем пурте уя тухрӗҫ.

Вслед за Настиным трактором вышли в поле все те первомайцы, которые не были в этот час заняты работой.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каҫ пулас умӗн Настя Огородникова Витя Яснев прицепщикпе пӗрле уя тухрӗ.

К вечеру Настя Огородникова вместе с прицепщиком Витей Ясневым выехала в поле.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уй-хирсем «вуласа тухман кӗнеке страницисем» пек пулма пӑрахнӑ ӗнтӗ, ҫак вӗҫӗ-хӗррисӗр сарӑлса выртакан тавралӑха ӑнланма ҫук пек туйӑннӑ кашни уя тӗплӗн чухлакан пулчӗ вӑл, ҫав уй-хирсене пӗлекен пулнӑ хыҫҫӑн унӑн вӑйӗ те хутшӑннӑ пек туйӑнчӗ.

Поля перестали быть «страницами непрочитанной книги», на смену былому ощущению загадочности и непостижимости этих бескрайных белых просторов пришло точное знание каждого поля, на смену беспомощности пришло чувство власти над ними.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Моторсем ҫак таранччен мӗншӗн ӗҫлеменнине, уя мӗншӗн торф кӑларманнине ӑнлантарса парасшӑнччӗ вӑл, анчах Андрей ун патӗнчен ҫаврӑнса тӑчӗ ӗнтӗ, ун ҫинчен манса кайрӗ, МТС-ӑн аслӑ механикне чӗнсе илчӗ:

Он хотел объяснить, почему до сих пор не работают моторы и почему не вывозится на поля торф, но Андрей уже отвернулся от него, забыл о нем и позвал старшего механика МТС:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уя тислӗк кӑларнӑ та эсӗ, каллех лӑпланса ларнӑ.

— Вывез ты на поле навоз и опять успокоился на этом.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лайӑх ӗҫлекен вунӑ колхоз ытти пӗтӗм колхозсем кӑларнинчен уя торф ытларах кӑларчӗҫ!

У десяти лучших колхозов торфа вывезено на поля больше, чем у всех остальных вместе!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фермӑн пысӑк пӳлӗмне халӑх нумай пухӑннӑ, кунта бригадӑсем ирхине те, кану хыҫҫӑн уя тухас умӗн те пухӑнаҫҫӗ.

Большая входная комната фермы была сборным пунктом, куда собирались бригады с утра и после перерыва, перед тем как выезжать в поле.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уя чухне секретарь унпа кӳреннӗ сасӑпа калаҫрӗ.

Обидой дрогнул тогда голос секретаря.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта вӑл, чӑнах та, намӑсланчӗ уя тухса, каҫчен акрӗ.

Ну, тут, правда, он осовестился, пошел, сеял до вечера.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн выльӑхсене тӗреклетсе сыватмалла, пирӗн уя, тислӗк тӑкса, лайӑх ҫемҫетмелле, пирӗн ҫуркуннене лайӑх хатӗрленмелле.

Нам необходимо укрепить и оздоровить скот, нам необходимо хорошо унавозить поле, нам необходимо хорошо подготовиться к весне.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петро! — кӑшкӑрчӗ вӑл пӗтӗм уя янӑрамалла.

Петро! — крикнул он на все поле.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозниксем ӗҫе майӗпен тухса пӗтсен, Василий каллех уя кайрӗ.

Когда медленный выход колхозников на работу закончился, Василий снова поехал на поле.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Любава, Петр, Ксюша уя тислӗк турттараҫҫӗ.

Любава, Петр и Ксюша везли навоз в поле.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак ҫул тӑрӑх колхозниксем вӑрмана та, уя та каймалла.

По этой дороге колхозники должны были проезжать и в лес и в поле.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрман каснӑ ҫӗртен вӑл уя кайрӗ, кунта та йӗркесӗрлӗхсем асӑрхарӗ.

С лесосеки он проехал на поле и здесь тоже обнаружил непорядки.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозра ӑна юратнӑ ҫынсене васкасах пухӑва пуҫтармалла е бригадирсене чӗнме уя каймалла пулсан яланах ӑна аса илнӗ, вӑл пур ӗҫе те хыпаланса та хӗпӗртесе тунӑ.

Ее в колхозе любили; когда надо было срочно созвать людей на собрание или сбегать в поле за бригадиром, всегда вспоминали про нее, и все она делала споро и весело.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Известь чулӗ пирӗн ҫырма леш енче пур, пирӗн ҫак эрнерех ҫав чула уя кӑларма тытӑнас пулать.

Известковые туфы имеются у нас за оврагом, и нам необходимо на этой же неделе начать вывозку туфа на поля.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех