Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улми (тĕпĕ: улма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вара ҫапла каларӗ: йывӑҫҫи унӑн темӗн пысӑкӑш, улми ытла вӗтӗ, чие ҫырли пек кӑна, йывӑҫҫи ҫинче улми лӑчах.

И сказал, что есть дерево большое, а яблочки на нём маленькие, как вишни, и их там много-много.

Колхозра мӗнле сад пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Улми питӗ йӳҫӗ пулчӗ, кайран вара эпӗ ҫывӑрса та кайнӑ.

Яблоко было страшно кислое, и я заснул.

Эпир ҫӗрле станцӑна ҫитни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫӗр улми кӑларма сӑмакун кирлӗ тесе анне миҫе хутчен юхтармарӗ-ши ӗнтӗ, пур пӗрех ӗҫсе пӗтерет.

Куҫарса пулӑш

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Ҫӗр улми те ӗлкӗрнӗ.

Куҫарса пулӑш

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Йывӑҫсем ҫинче — йӑтайми пан улми.

Куҫарса пулӑш

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

— Анне пахчара ҫӗр улми ҫумлать, — пӗлтерме васкарӑм эпӗ, тӳрех унта чупрӑм.

Куҫарса пулӑш

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Ҫав самантрах, харӑсах — Лосьпа Гусев унӑн ал тупанӗ ҫинче шурӑ-симӗсрех, тӗтреллӗ шарик курчӗҫ, — вӑл калӑпӑшӗпе пысӑк пан улми пекрех.

Почти тотчас же Лось и Гусев увидели в углублении её ладони бело-зеленоватый, туманный шарик, с большое яблоко величиной.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ӗнерхи каҫранпа, Мстислав Сергеевич, вӗҫев умӗн эпӗ ҫӗр улми ҫисе тултарнӑччӗ.

— Со вчерашнего вечера, Мстислав Сергеевич, перед отлётом, я картошки наелся.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӑйсем пӗртен-пӗр улма ҫеҫ ҫисе пурӑнатчӗҫ, ӗнтӗ улми те виҫӗмкунхинех пӗтрӗ.

Питались они одним картофелем, но уже два дня, как и картофеля не стало.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫук, улми — турра шӗкӗр! — амӑшӗ-улмуҫҫирен питӗ инҫете ӳкнӗ.

Нет, яблоко, кажется, упало очень далеко — и слава богу! — от мамы-яблони…

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗлӗнмелле, улми улмуҫҫинчен аякка ӳкнӗ иккен.

Я даже не раз подивился, как яблоко могло упасть так далеко от яблони.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫавӑн пекех пухӑннисене «Ҫӗр улми — 2021» курав республикӑра кӑҫал та ӗҫленӗ ятпа Раҫҫей Федерацийӗн сенаторӗ Вадим Николаев, РФ Патшалӑх Думин депутачӗсем Николай Маловпа Леонид Черкесов саламларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Ӑна пӗрремӗш хут йӗркеленӗ ҫул Чӑваш Ен ҫӗршыври регионсен хушшинче ҫӗр улми чи нумай пухса кӗртнӗччӗ, — терӗ «Ҫӗр улмин А.Г.Лорх ячӗллӗ инноваци центрӗ» федераци учрежденийӗн селекци центрӗн ертӳҫи Евгений Симаков профессор.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Республикӑна ҫӗр улми ӳстерекен регионӑн ҫухатнӑ позицийӗсене тавӑрма пулӑшакан условисем йӗркеленнӗ.

Сформированы условия, которые позволяют укрепить пошатнувшиеся позиции республики как картофелеводческого региона.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Тата тепӗр тӗллев – ҫӗр улми ӳстерекен регион ятне тавӑрасси.

Еще одна задача – восстановление позиций картофелеводческого региона.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

— Ку манго йывӑҫӗн улми.

 — Это плод мангового дерева.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Йывӑҫҫинчен улми аякка ӳкмест теҫҫӗ, хӑш чух тӗрӗс те мар иккен…

— Да, видать, не всегда верны слова, мол, яблоко от яблони недалеко падает.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫу куҫӗ витӗр палӑракан исленнӗ купӑсти, шӑранса пиҫнӗ улми, техӗмлӗ какайӗ — ҫӑтмасӑрах анмалла.

Но он не набросился сразу, а порадовался на плавающую в звездах жира разваренную капусту, картошку, вкусное мясо.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Улми улмуҫҫинчен инҫе ӳкмест иккен.

 — Видно, яблочко от яблони недалеко падает!

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кашниех пӗр-пӗр ҫӑк йӑтнӑ: хӑшӗ чӑматан, хӑшӗ ҫул ҫинче ҫиме тесе тутӑрпа ҫыхнӑ апат-ҫимӗҫ, хӑшӗ ҫӑмарта карҫинкки, хӑшӗ ҫӗр улми миххи, хӑшӗ сар ҫу тултарнӑ кӗлӗнче банка: Меркидон аллинче — эрех тултарнӑ стакан.

Каждый нес какую-нибудь поклажу: кто чемодан, кто узелок с харчами на дорогу, кто мешок картошки, кто корзину с яйцами, кто стеклянную банку с топленым маслом, Меркидон держал в своих ладонях, в пригоршне, стакан водки.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех