Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кайри сăмах пирĕн базăра пур.
Кайри (тĕпĕ: кайри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Слон майӗпенех, кайри урисене хуҫлатса, чӗркуҫленсе ларать, унтан малти урисене хуҫлатса, сыхланса ман ҫине анать.

И слон медленно начинает подгибать задние ноги, становится на колени, затем подгибает передние и осторожно опускается на меня.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Беби вара савӑннипе пӑртак ашкӑнса та илетчӗ: пуҫне сулла-сулла илетчӗ, кантрана сулланӑ пекех хоботне суллантаратчӗ, кайри урисемпе чипер ларакан пуканах тӳнтерсе яма хӑтланатчӗ.

Бэби разнеживается и начинает шалить: мотает головой, болтает хоботом, будто веревкой, старается толкнуть ногой табурет.

Ҫӗр те ҫирӗм ултӑ булка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Дрессировщиксем яланах слона пуш кӗленчесем тӑрӑх утма е ҫаврӑнма, е кайри урисем ҫине тӑма, е пичке ҫине ларма вӗрентнӗ хушӑра ӑна ачашламаҫҫӗ — хӗртеҫҫӗ.

Обычно дрессировщики, обучая слона ходить по «бутылкам», или кружиться, или вставать на задние ноги, или садиться на бочку, действуют не лаской, а болью.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кӑнтӑрла та, нумайччен пӗччен тӑнӑ хыҫҫӑн, вӑл ӳркенсе хобочӗпе хӑйне кайри уринчен кӑкарнӑ сӑнчӑрӗпе выляма пуҫлатчӗ, юлашкинчен, шавлама тытӑнатчӗ.

Даже днём, оставаясь один долго в стойле, он сначала лениво играл хоботом со своей цепью, которой он был прикован за заднюю ногу к полу, а потом начинал тревожиться и шуметь.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл пирвай малти урисене, унтан кайри урисене авӑнтарса, ерипенех хырӑмӗ ҫине выртма вӗренсе ҫитрӗ.

Но вот, подгибая сначала задние, а затем и передние ноги, он ложится на живот.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Мӑштах пыракан ашака курсан, вӑл ура ҫине тӑчӗ те ун ҫинелле пысӑк патакпа сулса ячӗ, ун пеккине кӗтмен ашак ҫавӑнтах кайри урисем ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Увидев мирно шествующего осла, он приподнялся и с размаху отпустил ему такой удар толстой палкой, что осел присел на задние ноги от неожиданности.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Анчах Спартак кайри ретсем патӗнчен чупса иртрӗ те Эномай патне ҫитрӗ.

Спартак, прокладывая дорогу локтями, успел перегнать последние ряды и добраться до Эномая.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Йытӑ сасартӑк сиксе аннӑ та, кайри урисем ҫине вырнаҫса ларнӑ.

Собака прыгнула на землю и уселась на задние лапы.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Упӑте кайри ури ҫине тӑрса вӗрен тӑрӑх улӑхса кайнӑ.

И в то время, как обезьяна, став на задние лапы, очень ловко пошла по веревке.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Путекӗн кайри пайне ӑшаласа парас мар-и?

А как тебе нравится жареный бараний окорок?..

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Курасчӗ сирӗн ҫак картинӑна: упа ҫури кӗтесе кайса хӗсӗнчӗ, кайри урисем ҫине ларчӗ те ерипен ҫывхаракан йытӑ ҫине пӗчӗк куҫӗсемпе темле усаллӑн пӑхрӗ.

Нужно было видеть картину: медвежонок забился в уголок, присел на задние лапки и смотрел на медленно подходившую собаку такими злыми глазенками.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Упа ҫури пурне те йышӑнчӗ, пӗр кӗтесе кӗрсе, кайри урисем ҫине ларчӗ те ҫиме тытӑнчӗ.

Медвежонок принимал все как должное и, усевшись в уголке на задние лапы, приготовился закусить.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Качака путеккисем кайри уран тӑрса, малти урисемпе хӳме ҫине чӗвенеҫҫӗ, унта вӗсем пӗчӗк хунавсене кӑшлаҫҫӗ.

А козочки встали на задние ноги, а передними лезли на забор, и там они маленькие прутики грызли.

Тура // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл, кайри ури ҫине тӑчӗ те, йытта ҫӳлтен сӗкесшӗн пулчӗ.

И потом встал на задние ноги и хотел Серого сверху ударить.

Качака такине йытӑ хӑваласа яни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пуҫне ҫӗклесе кайри ура вӗҫҫӗн тӑрсан, мӑйракисемпе Матвей Иванович питне те ҫитме пултарать.

А если голову поднимет, так он рогами может Матвею Ивановичу прямо до лица достать.

Эпӗ качака такине утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫитменнине тата, кайри ури вӗҫҫӗн тӑрса, вӑйлӑрах тӗкес тесе сике-сике илет.

И даже на задние ножки вставала и подскакивала, чтоб посильней ударить.

Эпӗ качака путекне перӗнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Маруся аллине ҫӗклерӗ те, путек вара, кайри уран тӑрса, курӑка ярса илес пек сиккеле пуҫларӗ.

Маруся подняла руку, а козочка встала на задние ножки и стала прыгать, чтоб траву схватить.

Эпӗ качака путекне перӗнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайри урисем унӑн питӗ вӑрӑм.

У ней очень длинные задние ноги.

Кенгуру // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл ӑна малти урипе лешин кайри уринчен ярса тытрӗ.

Он его лапой хватал за ногу.

Мишкӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Инзолӗ вара кондуктор умӗнче кайри ура вӗҫҫӗн чӗвен тӑрса мӑйне тӑсса билет пачӗ.

Инзол стал лапками на кондуктора и протянул мордочку с билетом.

Эпир ҫывӑрма выртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех