Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Асли сăмах пирĕн базăра пур.
Асли (тĕпĕ: асли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Гольбасто Момарен Эвлем Гердайло Шефин Молли Олли Гу, Лилипутин хӑватлӑран хӑватлӑ императорӗ, пӗтӗм тӗнче халӑхне савӑнтарса тата хӑрушлӑх кӳрсе тӑраканӗ, пилӗк пин блестрег (йӗри-тавра вуник миля яхӑн) йышӑнса ҫӗр чӑмӑрӗ хӗррине ҫитех сарӑлса выртакан ҫӗре тытса тӑраканӗ; монархсен монархӗ, этем ывӑлӗсенчен чи асли, урипе ҫӗр кӑвапи ҫине пусса, пуҫӗпе хӗвеле тӗкӗнтерсе тӑракан, аллине пӗрре сулнипе ҫӗр ҫинчи патшасен чӗркуҫҫине тӑр-тӑр чӗтретсе тӑракан; ҫур кунӗ пек кӑмӑллӑскер, ҫу кунӗ пек ырлӑхлӑскер, кӗр кунӗ пек иксӗлми пурлӑхлӑскер, хӗл кунӗ пек хаярскер.

«Гольбасто Момарен Эвлем Гердайло Шефин Молли Олли Гу, могущественнейший император Лилнпутии, отрада и ужас вселенной, чьи владения, занимая пять тысяч блестрегов (около двенадцати миль в окружности), распространяются до крайних пределов земного шара; монарх над монархами, величайший из сынов человеческих, ногами своими упирающийся в центр земли, а головой касающийся солнца, при одном мановении которого трясутся колени у земных царей; приятный, как весна, благодетельный, как лето, обильный, как осень, и суровый, как зима.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хушӑран асли марльӑпа хупланӑ ҫӑварне уҫса пӗр сӑмах чӗнчӗ тӗк, вӑл хушнине ыттисем пӗр сӑмах вакламасӑр тӑваҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Гестаповецсенчен асли: хресченсем вӑрмана партизансене систерме каяҫҫӗ, тесе шутланӑ.

Старший гестаповец решил, что крестьяне идут в лес, чтобы предупредить партизан.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А эсӗ ху кам пулатӑн? — тет, ҫилленсе, асли.

Да ты кто такой? — озлившись, сказал старший.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ытах малти фурманки ҫинче нимӗҫ офицерӗпе полицейски (асли пулмалла) чинлӑн ларса пыраҫҫӗ пулсан, ытти икӗ фурманки ҫинчи йӗкӗтсем, тӗрлӗ майлӑ саркаланса ларнӑ та, юрласа, кӑшкӑрашса, килте лартса тунӑ табака мӑкӑрлантарса пыраҫҫӗ.

Если на первой фурманке немецкий офицер и полицейский, видимо старший, сидят чинно, то на двух других хлопцы, развалившись, горланят песни и дымят самосадом.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ ӑнланатӑп: мана асли туни уншӑн хӑйӗншӗн лайӑх, вӑл ӗҫлеме юратмасть, анчах эпӗ хаваслансах ӗҫлетӗп, ывӑнни маншӑн усӑллӑ, вӑл чунри хумханусене сӳнтерет, хӗрарӑмсем ҫинчен шухӑшлассине чарса тӑрать.

Я понимаю, что ему выгодно иметь меня старшим, он — не любит работать, а я работаю охотно, усталость полезна мне, она гасит тревоги души, сдерживает настойчивые требования инстинкта пола.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Асли каласан, итлес пулать.

— Когда старшой говорит, слушаться надо.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Степан сирӗн асли пулать.

Степан будет старшим.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лавсене хуралланӑ ҫӗрте Василий пиччене асли тунӑ.

Старшим обозной охраны назначили дядю Василия.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ну вӑт, эсӗ асли пулатӑн.

— Ну вот, ты и будешь за старшего.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Юрӗ, итлесе пӑхӑпӑр, — терӗ асли пек Федя.

— Ну, слушаем, — с покровительствующим видом сказал Федя.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вара ҫапла калатчӗ: кашни ҫуртра пӗрер ывӑл пурӑнать, асли патне адмиралсем ҫӳреҫҫӗ, иккӗмӗшӗ патне генералсем ҫӳреҫҫӗ!

И говорит, что в каждом доме живет у него по сыну, что к старшему ездят адмиралы, ко второму — генералы, а к младшему — все англичане!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Асли — Александр Ульяновскра ҫемйипе пурӑнать.

Старший Александре живет с семьей в Ульяновске.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Асли Ваня ятлӑ пулнӑ, тепӗр ывӑлӗ — Михаил, виҫҫӗмӗш хӗрӗ Галя, тӑваттӑмӗшӗ Валя, кӗҫӗнни — Вера.

Старшего звали Ваня, другого сына — Михаил, третья дочь Галя, четвертая Валя, младшая — Вера.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Атаман Мосий Шило тӳссе тӑрайман, таса турӑ законне пӑснӑ та хӑйӗн ҫылӑхлӑ пуҫне путсӗр чалмапа чӗркесе янӑ, паша ӑна шанса карап ҫинчи ключник тата тыткӑна лекнисене асӑрхакан асли туса хунӑ.

Не вытерпел атаман Мосий Шило, истоптал ногами святой закон, скверною чалмой обвил грешную голову, вошел в доверенность к паше, стал ключником на корабле и старшим над всеми невольниками.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Халӗ, ачасем, войсковой приказа итлӗр», терӗ кошевой, хӑй малалла тухса пуҫне ҫӗлӗк тӑхӑнчӗ, мӗнпур запорожецсем вара асли каланӑ чухне тытакан яланхи йӑлапа ҫӗлӗкӗсене хывса пуҫӗсене ҫӗрелле пӗкрӗҫ.

— Слушайте ж теперь войскового приказа, дети! — сказал кошевой, выступил вперед и надел шапку, а все запорожцы, сколько их ни было, сняли свои шапки и остались с непокрытыми головами, утупив очи в землю, как бывало всегда между козаками, когда собирался что говорить старший.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Асли те, кӗҫӗнни те вӑрҫӑра пулман, а эсӗ права ҫук тетӗн, а эсӗ запорожецсене тухса ҫӳреме юрамасть тетӗн».

Еще ни разу ни тот, ни другой не был на войне, а ты говоришь — не имеем права; а ты говоришь — не нужно идти запорожцам.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Асли, Остапӗ, пӗрремӗш ҫултах тарса таврӑннӑ.

Старший, Остап, начал с того свое поприще, что в первый год еще бежал.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Козуба вара, чи асли тата вашаватли пулса, — ӑна пурте хисеплесе итлеҫҫӗ, — пурин ячӗпе каларӗ:

И Козуба, как старший и безусловно самый уважаемый, сказал от всех:

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ытлашши хыпаланчӑкрах пек туйӑнать вӑл; ҫӳҫӗ кӑвакарнӑ, сӑн-пичӗ пӗркеленнӗ пулин те, Анна Николаевна ҫумӗнче асли вӑл мар, вӑл — кӗҫӗнни пек туйӑнать.

Он чуть-чуть излишне тороплив, и такое впечатление: он не старший, а младший рядом с Анной Николаевной, хотя у него морщины и седая голова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех