Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсемпе пӗрле ялта пурӑннӑ пӗтӗм вӑхӑт, темӗн вӑрӑмӑш пӗр кун пек ҫеҫ туйӑнать.

Время, которое я пробыла с ними, слилось для меня в один долгий счастливый день.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Темиҫе чӳречеллӗ ҫурта таҫта курнӑ пек туйӑнать.

Фасад высокого здания со множеством окон кажется мне знакомым.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫапах та Шура, пуринчен ытла художник пулма тӑрӑшнӑ пек туйӑнать.

Все же, кажется, больше всего Шура хочет быть художником.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ вӗсем иккӗшӗ те пӗрле, пӗр-пӗр япала ҫинчен хӗрӳллӗн калаҫса таврӑннӑ пек туйӑнать халь мана.

Словно сейчас вижу: вот они идут, почти всегда вместе, о чем-то горячо разговаривая.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр чухне манӑн ҫакӑн пек пысӑк хӗр пурри тӗлӗнмелле пек туйӑнать.

Иногда мне даже странно, что у меня такая взрослая дочь.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пире танкран хӑрушӑ япала нимӗн те ҫук пек туйӑнать.

А уж, кажется, страшнее танка ничего нет.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӑшт аслӑрах пулнӑ пулсан, халех Мадрид ҫывӑхӗнчи фронтра пулма май пур пек туйӑнать ӑна.

Вот что не дает сейчас же, немедля, оказаться под Мадридом.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл хушнине тусан чуна ҫӑмӑл пек туйӑнать.

Мне приятно выполнять ее указания.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем ҫумӑр ҫунӑшӑн савӑннӑ пек туйӑнать мана: кӑшкӑрашаҫҫӗ, шавлаҫҫӗ, пире савӑнӑҫлӑн саламлаҫҫӗ.

Дождь, по-моему, даже веселил их: они кричали, шумели и весело приветствовали нас.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӳлтен, ҫав ҫын ӗнси ҫинчен, Шура пуринчен те хытӑрах кӑшкӑрнӑ пек туйӑнать.

И оттуда, сверху, Шура кричал, кажется, громче всех.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫавӑнпа мана 15 — 20 минут та сехет чухлӗ туйӑнать.

Прошло каких-нибудь пятнадцать-двадцать минут, они показались мне часами.

Ҫӗнӗ пальто // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура кӑшт вӑтаннӑ пек тӑрать, ҫав вӑхӑтрах унӑн сӑнӗнче никама та пӑхӑнасшӑн пулман тӳрккеслӗх те курӑнса тӑрать: «пулин тата!» тенӗ пек туйӑнать ун сӑнне пӑхсан.

Шура стоял пристыженный, и в то же время на лице его появилось выражение какой-то упрямой независимости; «Ну и пусть!» — словно говорил он всем своим видом.

Ҫӗнӗ пальто // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Малтан чӗнмесӗр пытӑмӑр, анчах халь ҫеҫ тӑрса тухнипе сирӗлсе ҫитмен ыйхӑ тул ҫути килнипе пӗрле ирӗлсе пынӑ пек туйӑнать.

Сначала шагали молча, но понемногу остатки недавнего сна словно истаивали вместе с темнотой.

Шкула каякан ҫул ҫинче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӳллӗ вырӑна лартнипе пӳрт пушшех те пысӑк пек туйӑнать, алкум картлашкисем те вуннӑ ытла.

Он казался особенно высоким, наш дом, потому что стоял на пригорке и у крыльца было целых десять ступенек.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫакӑн пек килӗштерсе пурӑнакан ҫемьере чун-чӗрене ырӑ та ӑшӑ туйӑнать.

И нам было хорошо и тепло всем вместе.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫисенех калатӑп, — тет Шура, хӑй нумайччен, тӑрӑшса чӑмлать, пӗрре те чарӑнмассӑн туйӑнать.

— Вот сейчас поем и скажу, — отвечает Шура и жует так долго, так старательно, словно вовсе не собирается кончить.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав ҫулхи январь ман асӑмра пӗтӗм пурнӑҫа шӑнтса пӑрлантарнӑ сӗм тӗттӗм каҫ илсе килнӗ пек туйӑнать.

В моей памяти этот январь остался леденяще холодным и темным: так изменилось и потемнело все вокруг.

Йывӑр хыпар // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Май пулас пулсан, эпӗ вӑл ҫывӑрнине, чӗркенӗ ҫитти айӗнчен ыйхӑ тӗлӗшпе аллине кӑларма тапранкаланине, вӑрӑм та ҫӑра куҫ хӑрпӑк витӗр йӑлтӑртатса курӑнакан куҫӗпе тӳрех ман ҫине пӑхса выртнине сехечӗ-сехечӗпе пӑхса лармалла пек туйӑнать.

Я могла бы, кажется, часами было бы только время! — смотреть, как она спит, как сонная вытаскивает ручонку из одеяла, в которое я ее туго завернула, как открывает глаза и пристально смотрит прямо перед собою из-под длинных густых ресниц.

Хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл манпа пӗр ҫулхи ҫын, анчах ӑслӑрах пек туйӑнать, ҫавӑнпа та пурнӑҫа, тавралӑха ӑнланас енӗпе эпӗ ун патне яхӑна та ҫывхараймастӑп.

Он был моим сверстником, но казался много взрослее: по серьезности, по жизненному опыту я не могла равняться с ним.

Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мана вӑл ҫав тери пысӑк ӑсталӑхлӑ ҫын пек туйӑнать, — виҫӗ ҫул ӗҫлет-ҫке-ха!

У которого был огромный, по моим тогдашним понятиям, опыт: он преподавал в школе уже целых три года!

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех