Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпланса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кухня пӗр саманта, куҫа шартарса яракан симӗс ҫутӑпа ҫуталса, шӑпланса ларчӗ: чӳрече хупписене ҫумӑр качӑртаттарни илтӗнчӗ, унтан аслати янӑраса кайрӗ.

В кухне на секунду стало ослепительно-сине и тихо: слышно было, как ставни царапал дождь, — следом ахнул гром.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Вуланӑ-и эсир» тесе ыйтрӗ Иван Иванович Иван Федоровичран пӑртак шӑпланса ларнӑ хыҫҫӑн, пуҫне хӑйӗн урапа чӳречисем евӗр ҫӳлӗ ҫухинчен кӑларса: «Коробейников таса вырӑнсене ҫӳрени» ятлӑ кӗнекене вуланӑ-и?

— Читали ли вы, — спросил Иван Иванович после некоторого молчания, высовывая голову из своей брички к Ивану Федоровичу, — книгу «Путешествие Коробейникова ко святым местам»?

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫав тери киленсе ҫинӗ ӗнтӗ вӑл, сасартӑк мӗнпур класс шӑпланса ларнине те асӑрхаман.

И так был занят этим, что даже не заметил, как в классе сделалась вдруг мертвая тишина.

I. Иван Федорович Шпонька // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Унтан вара, вӑхӑтлӑха шӑпланса, хӑйсен цымбалӗсемпе сӗрме-купӑсӗсене, бубенӗсене хӑйсемпе юнашар хучӗҫ.

И, на время притихнув, положили возле себя цимбалы, скрыпки и бубны.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Е тата, ним ҫинчен те шухӑшлас мар-ха тесе, шӑпланса выртать — анчах хӑй пӗрмай шухӑшлать.

То, приутихнув, решалась ни о чем не думать — и все думала.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫаплах-ха, таҫта, инҫетре шавлакан тинӗс сасси евӗр, тӑпӑртаткаласа илнӗ сасӑ илтӗнет, кӗҫех йӑлтах пушанать, шӑпланса ларать.

Еще слышалось где-то топанье, что-то похожее на ропот отдаленного моря, и скоро все стало пусто и глухо.

XIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Шавланӑ сасӑсем, ахӑлтатса кулнисем, юрӑ кӗввисем шӑпланса, шӑплансах пычӗҫ.

Гром, хохот, песни слышались тише и тише.

XIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Лена, аран-аран ура ҫине тӑрса, ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче тӑршшӗпех чул ҫуртра вырнаҫнӑ пӗрремӗш пулӑшу паракан пунктра ӗҫлерӗ, йӗри-таврара шӑпланса ҫитсен, санротора пулса, Юргин ҫинчен мӗн пӗлме май пуррине пурне те пӗлсе килнӗ.

Лена с трудом стояла на ногах и в течение всего боя работала на первом вспомогательном пункте, расположенном в каменном доме, а когда все вокруг замерло, пошла в санроту и узнала все, что можно было узнать о Юргине.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеров выртрӗ те шӑпланса куҫне хупрӗ: ун куҫӗ умӗнчен теҫеткешер палланӑ сӑнарсем — полкри командирсемпе салтаксен сӑнарӗсем — шуса иртрӗҫ.

Озеров лег, затих, прикрыл глаза: перед ним замелькали десятки знакомых лиц — командиров и солдат полка.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ту ҫинчи шыв юххи пӗрре шавлӑн, тепре шӑпланса, хӑй ҫулне пӗр вӗҫӗмсӗр улӑштарса, ӑҫталла каяссине пӗлмесӗр юхнӑ пек, юхрӗ салтаксен калаҫӑвӗ.

Когда горный водный поток, то ускоряясь, то затихая, постоянно меняя сво путь, течет не зная куда, так тек разговор солдат.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑнана сӗтел хушшине лартнӑ хыҫҫӑн пурте шӑпланса ҫитсен, политрук ҫапла пӗлтерчӗ:

Когда гостя усадили за стол, и все успокоились, политрук сказал:

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӑна ыттисем шӑпланса, куҫӗсене ӑмсануллӑн йӑлтӑртаттарса итленӗ, Тимофей Ильич, ҫынсен куҫӗсем ҫавӑн пек йӑлтӑртатнине асӑрхаса, татах мухтанарах каланӑ:

Старики слушали его, затаив дыхание, с огоньком зависти во взглядах, и Тимофей Ильич, замечая это, с еще большей гордостью продолжал:

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

У! у! у! — темиҫе хут кӑшкӑрчӗ те вӑл шӑпланса ларчӗ.

У! у! у!.. — вскрикнул он несколько раз и затих.

XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Ку вӑл урӑх япала, — терӗ те купца шӑпланса ларчӗ.

— Эта статья особая, — сказал купец и погрузился в молчанье.

I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Хӑй тӑмран тунӑ ҫын кӗлетки пекех шуралса кайнӑскер, шӑпланса выртрӗ.

бледная и неподвижная, как поверженная статуя, —

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Аппӑшӗпе йӑмӑкӗ шӑпланса, вӗсем хыҫӗнче чарӑнса тӑчӗҫ.

Сестра и сестрена притихли, остановились на ними.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Вӗсем халӑха асаплантараҫҫӗ, эсир шӑпланса лармалла-и?

— Они будут издеваться над народом, а вы молчать?

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Айван мар пулсан, мӗншӗн шӑпланса лараҫҫӗ! — хирӗҫ тавӑрчӗ Марийка.

— Не глупее, так нечего молчать! — ответила Марийка.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Каллех пурте шӑпланса сӗтел патне пуҫтарӑнса тӑчӗҫ, вара хӗрарӑмсем хупӑрласа илнӗ ҫаврашка ӑшӗнче ҫул-пуҫ сӑмахӗсене вулакан Марийкӑн лӑпкӑ та хумхануллӑ сасси илтӗнме пуҫларӗ.

Успокоясь, все вновь потеснее сбились у стола, и в кругу раздался негромкий, но взволнованный голос Марийки.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл пичӗпе стена ҫумнелле ҫаврӑнса выртнине курсан, Сергей: «Мӗнех-ха вара, ирччен шӑпланса выртӑпӑр», — тесе шутларӗ те кӗрсе выртрӗ.

«Ну что ж, помолчим до утра», — подумал Сергей и тоже лег, увидев, что она лежит повернувшись лицом к стене.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех