Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑта сăмах пирĕн базăра пур.
пӑта (тĕпĕ: пӑта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пасара кайрӑм та сапласа пӗтернӗ, ҫулланса пӗтнӗ тум, кирлӗ хатӗрсем, пӑта, сӑран татӑкӗсем туянтӑм.

Купил на базаре засаленную и заплатанную одежду, сапожные инструменты, гвозди и обрезки кожи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каҫ та пула пуҫларӗ, эпӗ кантӑк, пӑта, инструментсем, тӑватӑ бутылка портвейн йӑтса, тар юхтарса «дежурствӑран» таврӑнтӑм.

Уже смеркалось, когда я, потный, усталый, нагруженный стеклом, гвоздями, инструментом и четырьмя бутылочками портвейна, вернулся с «дежурства».

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Магнит пуррине пӗлсен, шӗвӗр вӗҫлӗ ҫӳхе тимӗр татӑкӗ илнӗ те, ӑна магнитласа, пӑта ҫине, ирӗккӗн ҫаврӑнкаламалла туса, варринчен тирсе лартнӑ.

А когда узнали магнит, то сделали иголку магнитную на шпеньке, чтоб она вольно ходила.

Магнит // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав йӗпе, варринчен шӑтарса, шӗп-шӗвӗр пӑта ҫине ирӗккӗн ҫаврӑнакан туса тирсе лартсан, йӗпе кирек епле май ҫавӑрса ярсан та, унӑн пӗр вӗҫӗ кӑнтӑр енне, тепӗр вӗҫӗ ҫурҫӗр енне ҫаврӑнса тӑрать.

и насадить ее серединкой на шпенек, так, чтобы она ходила вольно на шпеньке, то как хочешь верти магнитную иголку, как пустишь, она станет одним концом на полдни (юг), другим — на полночь (север).

Магнит // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шултӑрисем ҫирӗм пӑта яхӑн туртаҫҫӗ, вӗсен тӑршшӗ пӗр виҫӗ аршӑна яхӑн пулать.

И большие, в три аршина длины и весом в 20 пудов.

Тимӗршапа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Йывӑҫ краватьне ӑна, пӗр те пӗр шутласан, ашшӗ япалине вутта пӑрахма шел теесрен, ҫулласенче вырткаласа тӑма, пӑта ҫапса унтан-кунтан хытарсан, кайран верандӑна, курӑнман ҫӗререх те вырнаҫтарма пулӗ-ха.

А деревянную кровать ее, если подумать, можно было бы поставить на веранде, в неприметном месте, если жаль отцовскую вещь выбросить на дрова, летом лежать иногда, только укрепить, там-сям подбить гвоздями.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Атӑ ҫинчи юр пӗрчисене вӑл шӑпӑрпа шӑлса тасатрӗ, ҫӗлӗкне хуллен силлесе, ӑна йывӑҫ пӑта ҫине ҫакрӗ.

Он тщательно очищает веником снег с сапог, аккуратно встряхнув, вешает шапку-ушанку на колышек.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пысӑк пӑта ҫапнӑ таканлӑ та йывӑр ботинка тӗпӗсем пуснӑ тӗлсенче тарӑн йӗрсем уйрӑмах паллӑ.

Особенно заметны глубокие следы на подошвах больших гвоздей и тяжелых ботинок.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йӳле янӑ пиншак аркисем унӑн аялалла усӑнса аннӑ, ҫӗтӗк ботинка ӑшӗнчи пӑта вӗҫӗсем урана чӑлха витӗр чиксе ыраттараҫҫӗ.

Полы расстегнутого пиджака у него обвисли, разбитые ботинки щерились в носках гвоздями.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Атӑ калӑпне чӗркуҫҫи хушшине хӗстерсе, атӑ тӗпӗ ҫине пӑта хыҫҫӑн пӑта ҫапать, хыпаланмасӑр ӗҫлет, мӑлатукӗ пӑта ҫине питӗ тӗл тивет, хӑй хуллен кӑна, сассине кӑштах чӗтретсе, юрӑ юрлать:

Зажав между колен сапожную колодку на железной ноге, он точными ударами молотка неторопливо вбивал один за другим гвозди в подошву и вполголоса тянул дребезжащим тенорком:

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Паян мӗн чухлӗ укҫа пӗтерчӗ-ши Шерккей: икӗ лав хӑма туянчӗ, юпалӑх юман, пӑта, икӗ сапа эрех, пӗр кӗленчине тӗпне кӑна кӑшт хӑварчӗ-ха вӑл.

Интересно, сколько же нынче он потратил денег, Шерккей стал подсчитывать: два воза досок, дубовые столбы, гвозди, два штофа водки, в одном, кстати, Шерккей чуть оставил на донышке.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ещӗк пӑта вырӑнне пилӗк ещӗк тиесе кил.

Сразу на телеге и привезешь гвозди-то, и не один, не два ящика, а все пять!

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей кӑшт кӑна чееленесшӗн пулчӗ: пӑта туяннӑшӑн укҫине атте ыранах килсе парӗ тесе шантармаллаччӗ Тимрукӑн.

Шерккей нарочно не дал денег Тимруку, а велел сказать, мол, отец занесет завтра.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халлӗхе пӗр-икӗ ещӗк пӑта илсен те аванччӗ.

Хорошо бы для начала ящика два гвоздей прикупить.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей мӗн чухлӗ пӑта туянмаллине те тӗшмӗртсе илчӗ.

Теперь Шерккей прикидывал, сколько же понадобится гвоздей.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сергей ӑна кӑмӑлларӗ, калаҫнӑ чух унӑн та аллисене Бабенчиков пекех тытса урисене сарса тӑрасси, калаҫма та тем систернӗ пек куҫӗсене хӗскелесе, сӑмахӗсене пӑта ҫапса лартнӑ евӗр, чӑмӑрӗпе сулса ярса вӗҫлесси килчӗ.

Сергей любовался им и очень бы хотел подражать ему в манере держать руки и стоять, раздвинув ноги, и говорить, подмигивая со значением, и заканчивать каждую фразу взмахом кулака, точно он прибивал ее гвоздями на глазах у всех.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пӗр гектартан ҫӗр вӑтӑр пӑта яхӑн илме пуҫларӗ…

К ста тридцати пудам подобралась…

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл, Рахметов пек, часах пӑта ҫинче ҫывӑракан пулать пулӗ тесе шухӑшлатӑп эпӗ!

По-моему, она скоро начнет спать на гвоздях, как Рахметов!

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей ӑна пуртӑпа хайӑрса илесшӗнччӗ, вӑрӑм шпиль пӑта парӑнмасть, вара вӑл аллине кӗпе ҫакмалли кашта илчӗ те ҫавӑнпа пикенсе хайӑрма тытӑнчӗ.

Шерккей пробовал отогнуть шпиль и так, и эдак — ничего не получалось, тогда он подсунул под него шест, на который вешали белье, и налег на конец рычага.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ав, кӗлет пулнӑ вырӑнта, ирхи ҫил кӗле вистесе тасатнӑ ҫӗрте, хӑрах аяккинче темӗн чухлӗ пӑта выртать, шупкалнӑ вӗсем.

Вон они лежат целой кучей на месте сгоревшего амбара, они прогорели аж до белой золы.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех