Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уэлдон (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчӗк Джека пӑхса пыракан Уэлдон миссис, тен, хӑй мӗнле ывӑннине асӑрхамарӗ пуль, анчах вӑл та халтан кайнӑччӗ ӗнтӗ.

Всецело поглощенная заботами о маленьком Джеке, миссис Уэлдон, быть может, не замечала, как утомлена она сама, но силы ее были на исходе.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫакна курас мар тесе, Уэлдон миссис куҫне хупрӗ.

Миссис Уэлдон закрыла глаза, чтобы не видеть этого.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссис ку шухӑша аяккалла хӑваларӗ: ку япала ун пӗчӗк Джекӗшӗн вилмеллех хӑрушӑ пулнӑ пулӗччӗ.

Миссис Уэлдон отогнала от себя эту мысль: новая задержка могла быть гибельна для ее маленького Джека…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑй ачине пӑхса пыракан Уэлдон миссис та тавралӑх унчченхи пекех пушӑ пулнинчен тӗлӗнсе пычӗ.

Даже миссис Уэлдон, всецело поглощенная заботами о своем ребенке, удивлялась тому, что местность по-прежнему кажется такой пустынной.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вуникӗ кун тропик вӑрманӗнче ҫӳрени, вуникӗ каҫ ҫара ҫӗр ҫинче ҫывӑрни Уэлдон миссис пек сывлӑхлӑ хӗрарӑма та вӑйсӑрлатса хавшатма ҫителӗклӗ пулчӗ.

Двенадцать дней странствований по тропическому лесу, двенадцать ночей, проведенных под открытым небом, — этого было достаточно, чтобы подорвать силы даже такой энергичной женщины, как миссис Уэлдон.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссис ҫав тери ывӑнса ҫитрӗ — малалла ҫак йывӑр ҫулпа утма ун пӗр пӗрчӗ вӑйӗ те ҫук.

Миссис Уэлдон настолько изнемогала от усталости, что не могла больше продолжать столь трудное путешествие.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Вӑл наркӑмӑшлӑ мар-и? — ыйтрӗ Уэлдон миссис.

— Она не ядовитая? — спросила миссис Уэлдон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫапах та мӗн-ха ку? — ыйтрӗ Уэлдон миссис.

— Но что это такое? — спросила миссис Уэлдон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫӗлен-и? — сехӗрленсе ыйтрӗ Уэлдон миссис.

— Змея? — с ужасом спросила миссис Уэлдон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссиспа ун юлташӗсем хӑвӑрт ҫывӑрса кайрӗҫ, анчах вӗсене сасартӑк хыттӑн кӑшкӑрнӑ сасӑ вӑратрӗ.

Миссис Уэлдон и ее спутники скоро уснули, но вдруг их разбудил громкий крик.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Паллах, Уэлдон миссис, анчах Сан-Фелисе асьендӑра эсир йӳҫӗ кӳкӗртлӗ хинина тупатӑр ак, вӑл сивчире ахаль хинин хуппинчен лайӑхрах чарать.

— Разумеется, миссис Уэлдон, но на асьенде Сан-Фелисе вы найдете сернокислый хинин, это средство еще лучше прекращает лихорадку, чем простая кора хинного дерева.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсир ун пек йывӑҫа асӑрхасан, мана кӑтартӑр-ха, Гаррис мистер, — ыйтрӗ Уэлдон миссис.

— Если вы заметите такое дерево, укажите мне его, мистер Гаррис, — попросила миссис Уэлдон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫук, — тавӑрчӗ Уэлдон миссис.

Нет! — ответила миссис Уэлдон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсир питӗ ывӑнтӑр-и, Уэлдон миссис?

— Вы очень устали, миссис Уэлдон?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Гаррис мистер, — тавӑрчӗ Уэлдон миссис, — шел пулин те, эсир пире тӳрӗ кӑмӑлпа пулӑшнӑшӑн эпир сире тав тума ҫеҫ пултаратпӑр, анчах ӗненӗр, пӗтӗм чӗререн тав тӑватпӑр.

— Мистер Гаррис, — ответила миссис Уэлдон, — к сожалению, признательность — вот все, чем мы можем вас отблагодарить за вашу благородную помощь, но, верьте, она исходит от чистого сердца!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Унта, Уэлдон миссис, — терӗ Гаррис, — сире мӗнле кирлӗ ҫапла пӑхӗҫ, темиҫе кун канни сире вӑй кӗртӗ.

— Там, миссис Уэлдон, — говорил он, — вас окружат всеми заботами, необходимыми в вашем положении, и несколько дней отдыха восстановят ваши силы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссиспа ун юлташӗсен вара ирӗксӗрех хӑйсем йӑнӑшнине йышӑнмалла пулчӗ.

Миссис Уэлдон и ее спутники вынуждены были признать, что они ошиблись.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссиспа ун юлташӗсен йӑнӑшне ҫиеле кӑларасси — жирафсем Америкӑра пурӑнманнине кӑтартса панинче.

Главное же доказательство ошибки миссис Уэлдон и ее спутников заключалось в том факте, что жирафы не водятся в Америке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мана вӗсем тӑватӑ ураллӑ пек туйӑнчӗҫ, — терӗ Уэлдон миссис.

— А мне показалось, что у них четыре ноги, — сказала миссис Уэлдон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Страуссем? — пӗр вӑхӑтра ыйтрӗҫ Уэлдон миссиспа Дик, вара тӗлӗнсе пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

— Страусы? — в один голос повторили миссис Уэлдон и Дик и удивленно переглянулись.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех