Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Палюк (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫаксене Палюка хӑна тӑвас тӗлӗшпе тенине Палюк хӑй илтсен, вӑл кӑмӑлне йывӑра илчӗ: тухтӑрӑн ӗҫӗ ҫавӑ, вӑл халӑх хутне кӗрекен ҫын, эпӗ ырӑ кӑмӑлпа тав тунӑшӑн та савӑнатӑп терӗ.

Но Палюк был против того, чтобы в его честь устраивали пир: он сказал, что делает обычное дело врача, к тому же борется за бедный народ, и ему довольно простого человеческого «спасибо».

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах хӑш чухне вӑл тутине хӗссе тытать, сӑмахӗсене, пӗрин ҫине тепӗрне тире-тире шӑрҫаланӑ пек, ҫине-ҫине каласа, хӑватлӑ шухӑшӗле ҫыхӑнтарать, куҫӗ канӑҫсӑр йӑлкӑша-йӑлкӑша илет, ҫавӑн пек чух вара Палюк такама нихҫан каҫарми ҫилленнӗ пек туйӑнса каять.

Но когда он сжимает губы или говорит резко и быстро, словно бусы, нанизывает слово на слово, глаза его вспыхивают гневно и решительно, и кажется, что Палюк рассердился на весь белый свет и нет от него никому прощения…

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк хӑйне тыткаланинче куҫа питех курӑнса кайман тӗрӗс-мерӗслӗх пур.

В поведении Палюка наблюдалась некоторая странность.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк кун сиктермесӗр тенӗ пек Элентей патне кӗре-кӗре тухать.

Палюк навещал Элендея каждый день, но тот не торопился идти на поправку.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паттӑрсем чир-чӗре мар, патшана та ҫӗнтерӗҫ, — терӗ Палюк.

Нам, батырам, не то что болезни побороть, а самого царя свергнуть ничего не стоит! — сказал Палюк.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк чирлӗ ҫынна темле шурӑ имҫам сӗнчӗ.

Палюк предложил больному какие-то белые порошки.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк ӑна «мӑштах выртма» хушрӗ.

Но Палюк приказал: «Лежать смирно!»

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк килӗнче ҫук тесе, вӑл Элентее калама ҫеҫ ӗлкӗрнӗччӗ — ҫав вӑхӑтра шӑпах пӳрт алӑкӗ уҫӑлчӗ, Палюк хӑй пырса кӗчӗ: ҫӳхе кӑвак пиншакпа, выртма карттуспа, шӑлавар пӗҫҫисене пушмакӗ ҫийӗн кӑларса янӑ, аллинче пӗчӗк хӑмӑр чӑматан.

Едва он сказал Элендею про то, что не застал Палюка дома, как отворилась дверь, и на пороге выросла знакомая фигура, Палюк был одет по-городскому: в сером из тонкого сукна костюме, в форменном картузе; в руках — небольшой коричневый чемодан.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк аппӑшӗ ӑна йӑпатма пӑхрӗ: шӑллӑм ҫак кунсенчех таврӑнмалла, килсенех калӑп терӗ.

Сестра Палюка его успокаивала: брат со дня на день должен появиться, и она ему сразу скажет.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар Палюк ҫуккипе, хӑй килни пушӑлла пулчӗ тесе, куҫкӗретӗнех ӳпкелешме тытӑнчӗ.

Тухтар очень расстроился, что Палюка не было, что приехал зря.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк аппӑшӗ, ҫӑкӑр-тӑвар лартса, Тухтара хӑна турӗ, кам иккенне, ӑҫтан килнине, Элентей мӗнпе чирлине ыйта-ыйта пӗлчӗ.

Сестра Палюка встретила Тухтара как дорогого гостя, расспросила, кто он и откуда, чем заболел Элендей.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк Хусанта тухтӑра вӗреннӗ.

Палюк учился в Казани на доктора.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ҫавӑнтах Палюк сӑмахне асне илчӗ.

И Тухтар вспомнил слова Палюка…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Эс мана курман-илтмен пул», — терӗ-ҫке ӑна Палюк.

Помня наказ Палюка: «Ты меня не видал и не слыхал…»

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк пирки апла калаймӑн.

Ну нет, насчет Палюка этого не скажешь.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк ҫаплах асӗнчен каймасть, сӑмахӗсем те хӑйсене хӑйсем чӗлхе вӗҫне килеҫҫӗ.

Но из головы не выходил Палюк, и на язык сами собой просились слова.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк курӑнмарӗ.

Палюка давно не было видно.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк арман хушшине кӗрсе курӑнми пулчӗ, унтан ял хӗррине тухрӗ, вара, пахча хыҫӗпе иртнӗ чух, йӑлтах куҫран ҫухалчӗ.

А Палюк уже миновал мельницы, вышел на окраину деревни и, пройдя задами огородов, скрылся из глаз.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк пур — епле ырӑ ҫын!

А Палюк — вон он какой добрый!

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тусанлӑ ҫул ҫинче Палюк хыҫӗнчен йӗр пулса юлчӗ.

Палюк оставил следы на пыльной дороге.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех