Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрре пӑхсах эс мӗн каласса пӗлессӗн туйӑнать.

Когда на тебя смотрит, то кажется, он наперед знает, что ты скажешь.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Нимӗн чухлӗ те хӑрушӑ мар, савӑнӑҫлӑ пек те туйӑнать — чашлатса ҫӑвакан ҫумӑр айне чупса тухса, кӳлленсе тӑракан шыв лупашкисем тӑрӑх чупса ҫӳрес килет.

И не страшно мне, а, наоборот, весело — так и хочется выбежать под хлесткий дождь и прыгать по лужам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир пусӑра ларатпӑр иккен, аялта вӑл сарлака пек, ҫӳлелле ҫинҫелсе пынӑн туйӑнать.

Мы сидели в колодце, широком внизу и сужающемся кверху.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ак, эпир ҫывхарсанах, утаманӗ сиксе тухассӑн туйӑнать.

Поравняемся, а он и выйдет к нам навстречу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мана кӗҫ-вӗҫ ураран такам ҫулса илессӗн туйӑнать.

У меня было такое ощущение, словно кто-то вот-вот должен за пятки схватить.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл ҫывӑрнӑ пек туйӑнать.

Казалось, он спит.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫӳҫӗ тата ытларах шуралнӑ пек туйӑнать.

А волосы стали еще белее.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лайӑх вара Гарикпе ишме, кӗсменсемпе ҫав тери ҫӑмӑллӑн авӑсать, юмахри паттӑр пекех туйӑнать мана вӑл ун пек чух.

С Гариком хорошо плавать, он на веслах как бог.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тавралӑха шупка тӗтӗм карса илнӗн туйӑнать.

Настоящая дымовая завеса.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл типнӗ ӗнтӗ, кӗҫ-вӗҫ ҫурӑлса каяс пек туйӑнать.

Она уже высохла и, казалось, вот-вот лопнет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Халӗ ӗнтӗ мана хама та кимӗпе юнашар темскер ишсе пынӑн туйӑнать.

У меня тоже было такое ощущение, словно кто-то плывет рядом с лодкой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗрре хӳрипе ҫапнӑ пек, тепре ҫуначӗсемпе ишнӗ пек туйӑнать.

Шлепал то ли хвостом, то ли плавником.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ятлаҫнӑ пек туйӑнать.

Не надписи, а сердитые окрики.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кулӑшла пек туйӑнать халь: мӗн тӗрлӗ тӑшмансем ҫавӑн пек транспаранта ҫӗклесе пыратпӑр!

Смешно лютым врагам нести такой плакат!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хушӑран тӳпе кӑшт курӑнсан, вӑл питӗ тарӑннӑн туйӑнать, ҫӑл тӗпӗнчен пӑхнӑ пек.

А когда проглядывало небо, то оно казалось глубоким и темно-синим, наверное, такое небо видно из колодца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӗмӗл тӗсрен симӗсе куҫать, унтан кӑваккӑн, юлашкинчен саррӑн курӑнма пуҫлать те, шывпа хӗвел хутшӑнса кайнӑн туйӑнать.

Из серебристой становится зеленой, потом синей и наконец желтой, солнце и вода перемешались.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Господа, халь кӑна каларӗ вӑл сире, доктор Давид Матье «Ӗнесене вилӗм» тесе кӑшкӑрнӑ пулать, Хисеплӗ легион орденӗн кавалерӗ, Амбруаз Парэ больницинче аслӑ врач пулса ӗҫлекен ҫын, наука хӗвелӗ, чи хисеплӗ общество ҫынни Давид Матье ҫапла кӑшкӑрнӑ тенине илтсен, пирӗн, паллах ӗнтӗ, Матрӑна таҫтан килсе кӗнӗ шухӑшсем асаплантарнине ирӗксӗрех ӗненме тӳр килчӗ, урӑхларах каласан, ӑна ялан такам йӗрлесе ҫӳренӗн туйӑнать пулас.

И когда он заявляет, господа, что доктор Давид Матье, кавалер ордена Почетного Легиона, главный врач больницы Амбруаза Паре, светило науки и светский человек, кричал: «Смерть коровам!», нам приходится признать, что Матра был во власти навязчивой идеи, даже, если позволите, одержим манией преследования.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Карттӑ ҫинчи тӗрлӗ тӗслӗ йӗрсем кашниех тумалли ӗҫ татах та нумай юлнине пӗлтерсе кӑшкӑрнӑ пек туйӑнать.

Пестрый и нарядный узор на карте как бы кричал каждой черточкой о том, что работы осталось еще очень много.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗвел ҫинче пиҫсе хуралнипе, шултра клеткӑллӑ кӗпе тата тусанланса пӗтнӗ атӑ тӑхӑннипе ӑна кунта хӑй вырӑнӗнче мар пек туйӑнать, вӑл, ӑҫтан килнӗ, ҫавӑнта кай, тесе хушасса кӗтнӗ пек ларать.

Опаленный солнцем, в клетчатой ковбойке и покрытых пылью сапогах, он был здесь как-то не на месте и словно ждал немедленной команды вернуться туда, откуда появился.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ним виҫесӗр ҫисе ҫывӑрать пек туйӑнать мана.

Имею подозрение, что он ест и спит сверх всякой нормы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех