Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыннине (тĕпĕ: ҫынна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Николай мӑйкӑҫа майӗпен, васкамасӑр туртса хӗссе пырать, — паян темиҫе вырӑс ҫыннине рудниксене ярать, ыран — темиҫе поляка, паян ют ҫӗршыв пасӗсем ҫук, ыран ик-виҫӗ шкула хупнӑ… ҫирӗм ҫиччӗмӗш ҫул тӑрӑшать унӑн величестви, пире сывлӑш ҫитмест, пире сывлама йывӑр, анчах вӑл мӑйкӑҫа хӗсет те хӗсет — ҫапах та хӑй, тав турра, ҫаплах сывӑ-ха.

Николай затягивает узел исподволь, не торопясь, — сегодня несколько русских в рудники, завтра несколько поляков, сегодня нет заграничных пасов, завтра закрыты две, три школы… двадцать седьмой год трудится его величество, воздуху нам недостает, дышать трудно, а он все затягивает — и до сих пор, слава богу, здоров.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Анчах чӑн-чӑн мусульман ҫыннине, унтан та ытларах пирата вӗлерме-и!

Но казнить правоверного мусульманина, да ещё пирата!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Валенсире Ахмет Корсара, мусульмансен турӑ ҫыннине, — христиансен чи хаяр тӑшманне, вута пӑрахса ҫунтарни ҫинчен Алжира хыпар ҫитнӗ.

До Алжира докатился слух, что на аутодафе в Валенсии испанцы сожгли корсара Ахмета, правоверного мусульманина и заклятого врага христиан.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пулӑҫсем, вырӑс ҫыннине шхерӑсем тӑрӑх пӑрахут патне ҫитерсе яма килӗшнӗскерсем, вӑл патшана хирӗҫ кӗрешнине пӗлнӗ-мӗн.

Рыбаки знали, что русский, которого они согласились вести к пароходу по шхерам, борется против царя.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗрле пулнӑ ҫыннине ҫаплах юрататӑн-и е ху сивӗннӗ унран — пурпӗрех вӑл чӗрере пӗр улшӑнусӑр юлать.

Не забывается независимо от того, продолжаешь ли ты любить человека, с которым был, или уже остыл к нему — все равно такое остается в сердце неизменным.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тыткӑнрисенчен туярах илекеннисем вырӑс ҫыннине сӑнама пуҫланӑ.

Тут пленные, что посмекалистее, стали к русскому приглядываться.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Бахтиаров пӗрремӗш взвода илчӗ, Данька Загоруйко — виҫҫӗмӗшне; пӗр тӑван Гуменкосем уйрӑлса кайрӗҫ: хӑва хулӑ пек вӑрӑм та авкаланса тӑракан Всеволод хӑйсен командирне, Азов ҫыннине, питӗ лайӑх ӑнланакан Каспи тӑрӑхӗнчи ҫамрӑк каччӑсен, пулеметчиксен командирӗ пулса ӗҫлет.

Бахтиаров принял первый взвод, Данька Загоруйко — третий, братья Гуменко разделились — Всеволод, длинный и гибкий, как хлыст верболоза, командовал пулеметчиками-каспийцами, молодыми парнями, с полуслова понимавшими своего командира-приазовца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗнех-ха ара, вӑл совет ҫыннине кирлӗ пек чыслӑн ҫапӑҫса вилме хатӗр мар-и?

Что же, он готов с честью умереть, сражаясь, как надлежит советскому человеку!

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Йӗнер ҫинче ларакан Хаецкий огневойӗнче вӑхӑтлӑха юлакан Ионӑна, Бессараби ҫыннине, юлашки кӑтартусем парать.

Хаецкий, сидя в седле, давал последние указания бессарабцу Ионе, которого оставлял на огневой в роли своеобразного «ликвидкома».

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ ӗнтӗ минометчиксем хӑйсен ӑслӑ ҫыннине — Антоныча — пӗр чӗнмесӗр пытараҫҫӗ.

Вот уже минометчики молча, по-деловому хоронят своего мудреца — Антоныча.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсенчен пӗрне, Бессараби ҫыннине Ионӑна, Хаецкий хӑй патне ездовоя илчӗ, «унран ҫын тума» сӑмах пачӗ, ыттисене Черныш хӑйӗн взводне йышӑнчӗ.

Одного из них, бессарабца Иону, Хаецкий взял к себе в ездовые, пообещав «сделать из него человека», остальных Черныш забрал в свой взвод.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов Подольск ҫыннине наказани памасӑрах ячӗ.

Воронцов отпустил подолянина, не наложив на него взыскания.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— «Вырӑс ҫарӗн ҫыннине чӗнсе кӗртӗр те чӗнсе кӗртӗр, анне, манӑн ӑна курас килет…» тетчӗ.

— Покличте та покличте, мамця, русского вояка, пусть увижу…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Манӑн та хӑнана, вырӑс ҫар ҫыннине йышӑнас килет, лайӑх вырӑна лартас килет…

Але хце се ми тако принять гостя, русского вояка, посадить его на красном месце…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Аппа, аппа, такам килчӗ унта, сана чӗнеҫҫӗ, — кӑркӑсла тата вырӑсла чӗнет ҫывӑх ҫыннине вӑл.

— Тетя, тетя, кто-то пришел, тебя зовут, — по-киргизски и по-русски зовет он близкого человека.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Вӑл брошюрӑсенче пирӗн йышшисене, вырӑс ҫамрӑк ҫыннине илӗртме те тӑрӑшаҫҫӗ.

И в этих брошюрах нашему брату, русскому молодому человеку, даже льстили.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ку кӳршӗ ҫыннине Тарас юратман.

Соседа этого не любил Тарас.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Анчах Англи посланникӗ Британи ҫыннине ним айӑпсӑрах ҫавӑн пек мӑшкӑллама ирӗк парӗ-и вара?

— Но допустит ли английский посланник, чтобы так обращались с британским подданным, не доказав его преступности ни в чем, — это его дело решать.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чӑваш Ен миграци хӗсмечӗ тӑватӑ АПШ (США) ҫыннине тытса хупнӑ, кун пирки тытӑмлӑх сайчӗ ҫинче паллӑ пулчӗ.

Сотрудники управления миграционной службы по Чувашии задержали четверых граждан США, сообщается на сайте ведомства.

Чӑваш Енре «Америка хаклӑхне пропогандӑлакан» вӗрентекенсене тытса хупнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Аран-аран ирӗке тухнӑ тӗрме ҫыннине мӗн кирлӗ тата?»

Что еще нужно бывшему узнику, который еле-еле вырвался на свободу?»

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех