Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шаккарӗ (тĕпĕ: шакка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫанат, тем асне илес пек аяккинелле пӑхса, чӗлӗмне шаккарӗ те Савантей еннелле вӑртах ҫаврӑнса тӑчӗ.

— Сянат, будто припоминая что-то, посмотрел в сторону, вытряхнул трубку и резко обернулся к Савандею.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Савантей майӗпен ҫеҫ алӑка шаккарӗ те тӑхтаса тӑче.

Савандей негромко постучал в дверь, прислушался.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑлтӑр хӳтлӗхне ҫитсе, пӳрнипе майӗпен ҫеҫ тӑкӑр-тӑкӑр шаккарӗ.

Дойдя до сенной двери, легонько постучал по ней одним пальцем.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳртсен хушши тӗттӗм, тӑвӑр, темле арӑш-пирӗш япала нумай, Шерккей лутра пусмапа пит сыхланса анчӗ, пӗчӗк пӳртӗн алӑкӗ умне ҫитсе чарӑнса тӑчӗ, унтан тӑкӑр-тӑкӑр шаккарӗ.

Шерккей осторожно сошел по ступенькам, что вели к двери, остановился и, тихо постучав, проговорил:

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗвел каҫ еннелле сулӑнсан, пӗри пырса кантӑкран шаккарӗ.

Солнце уже клонилось к ночи, и в это время кто-то постучал в окно.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр салтак алӑкран шаккарӗ те, хӑйне кӗме ирӗк парсан арестленӗ ҫынна чӗнмелли хут илсе кӗчӗ.

Выводной постучал в дверь и, получив разрешение, вошел с вызовом.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак вӑхӑтра такам алӑка хуллен шаккарӗ.

В дверь кто-то тихонько постучал.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗрре, вырсарни каҫ, чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн, килсене саланма вӑхӑт ҫитсен, йытӑ вӗрсе ячӗ те хапхана такам чулпа пырса шаккарӗ.

В один из субботних вечеров, после чая, когда впору было расходиться по домам, залаяла собака и кто-то постучал в ворота камнем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл пӳрт патне ҫитрӗ те, хӑйи-хӑйми, алӑка шаккарӗ.

Дойдя до хаты, она нерешительно постучала в дверь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл хутлатнӑ пӳрнипе сӗтел ҫине шутласа шаккарӗ:

И ударил согнутым пальцем по столу, считая:

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫавӑнччен пӗр минут малтан вӑрман хуралҫи чупса пырса чӳречерен шаккарӗ те — сыхланӑр, ачасем, сирӗн пата йӑтӑнса килеҫҫӗ, терӗ..

— За минуту перед ними лесник прибег — стучит в окно, — держитесь, ребята, говорит, лезут на вас…

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл кӑштах кӗтсе тӑчӗ те каллех шаккарӗ.

Она подождала немного и снова постучалась.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ тухса алӑкран шаккарӗ, вара, алӑк хыҫӗнчи шӑплӑха итлесе тӑрса, Егор ҫинчен салхуллӑн шухӑшларӗ:

Мать вышла, постучала в дверь и, прислушиваясь к тишине за нею, с печалью подумала о Егоре:

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Евдоким алӑкран шаккарӗ те, ответне кӗтмесӗрех, алӑкне уҫрӗ.

Евдоким постучал в дверь и, не ожидая ответа, открыл дверь в избу.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл пӳлӗм алӑкне шаккарӗ те, ответ пулассине кӗтсе тӑмасӑрах, Курт помощникӗсем пӑшӑрханни ҫине пӑхмасӑрах, кабинета кӗрсе тӑчӗ.

Она постучала и, не обращая внимания на беспокойство помощников Курта, вошла в кабинет.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тулти алӑка сасартӑк такам пырса шаккарӗ.

Вдруг кто-то постучал в наружные двери.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мунча умне тахӑшӗ пырса кӗрсе, алӑка питӗ асӑрханса шаккарӗ.

Кто-то вошел в предбанник, осторожно постучав в дверь.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак вӑхӑтра ҫенӗкре такам шаккарӗ, алӑк уҫӑлса кайрӗ те пӳлӗме кӳршӗ хӗрарӑмӗ хашкаса пырса кӗчӗ.

В эту минуту в сенях кто-то постучал, дверь распахнулась, и в комнату вошла запыхавшаяся соседка.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ санран аслӑрах, ачаллӑ-пӑчаллӑ, хут лайӑх пӗлменскер, ҫителӗклӗ таран хитрех мар пулсан та, вӑл ман пата та икӗ хут шаккарӗ.

Ведь я и старше тебя была, и детная, и необразованная, а и ко мне оно два раза постучало.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Киле кӗмесӗрех, вӑл Алексей патне кайрӗ, ӑна чӳречерен шаккарӗ:

Не заходя домой, он пошел к Алексею и стукнул в окошко:

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех