Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чылайӑшӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн ял ҫыннисенчен чылайӑшӗ Именкасси ҫӑвинче яланлӑх канлӗх тупнӑ.

Многие жители нашей деревни нашли постоянный покой на кладбище в Именево.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Чылайӑшӗ Владимир хулинче тӗпленнӗччӗ.

Многие в свое время обосновались во Владимире.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Вӗсенчен чылайӑшӗ кайран, больница койки ҫине лексен, уншӑн пӑшӑрханаҫҫӗ.

Многие из них потом, уже на больничной койке, жалеют об этом.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Вӗсенчен чылайӑшӗ вӗренӗве общество тата пултарулӑх ӗҫӗпе, спортпа, хӑй ирӗкӗпе тӑвакан ырӑ ӗҫ-хӗлпе ӑнӑҫлӑ ҫыхӑнтарать, Пӗтӗм Раҫҫей тата тӗнче шайӗнче иртекен мероприятисемпе конкурссенче регион чысне тивӗҫлӗн хӳтӗлет.

Многие успешно совмещают учебу с общественной, творческой, спортивной, добровольческой деятельностью, с честью представляют наш регион на мероприятиях и конкурсах всероссийского и международного уровня.

Михаил Игнатьев Раҫҫей студенчӗсен кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/25/news-3762227

Ахальтен мар пӗлтӗр республикӑри кӑларӑмсенчен чылайӑшӗ Пӗтӗм Раҫҫей конкурсӗсенче ҫӗнтерӳҫӗсемпе лауреатсем пулса тӑчӗҫ.

Не случайно в минувшем году целый ряд республиканских изданий стали призерами и лауреатами крупнейших всероссийских конкурсов.

Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗсем ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/13/news-3754208

Мишӑпа иккӗшне те чылайӑшӗ ӑмсаннӑ мар-и.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ӗнер кӑна сирӗнтен чылайӑшӗ тӑван шкулпа, юратнӑ вӗрентекенсемпе сывпуллашнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Ҫулпа вӗсенчен чылайӑшӗ манран кӗҫӗн.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Эс анчах мар-ҫке, чылайӑшӗ халь ҫапла лару-тӑрура.

Куҫарса пулӑш

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ҫавӑнпа та чылайӑшӗ Марья инкене урамра тӗл пулсан ҫиллессӗн пӑхса илсе иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ялта чылайӑшӗ кӑмакана Мӑнкун уявӗ умӗн ҫеҫ шуратать пулсан, Марья инке ӑна ҫулталӑкне икӗ хутчен шуратать.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫавна пулах ӑна ялта чылайӑшӗ килӗштермест.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Эрех ӗҫнипе хуйхӑ иртмессине пӗлсех йӑпанаҫҫӗ чылайӑшӗ, ҫапах та ҫӑмӑллӑх унра шыраҫҫӗ.

Многие прекрасно понимают, что выпив водки горести не пройдут, но все равно ищут в ней душевного облегчения.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Москалев мӗн хӑтланма шухӑш тытнине Носович ҫеҫ мар, ыттисем те чылайӑшӗ лайӑхах пӗлнӗ.

Носович, — да не он один, — отлично понимал затею Москалева.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах ҫуртсене кунта питех те тӗлӗнмелле тунӑ, вӗсенчен чылайӑшӗ ҫурри таран ишӗлсе аннӑ.

Дома в нем построены очень странно, многие из них полуразрушены.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Метеоритсенчен чылайӑшӗ улах вырӑнсене: пушхирсене, тайгана, нумайӑшӗ юханшывсемпе океансене ӳкеҫҫӗ.

Многие метеориты падают в глухих местах: в пустынях, в тайге, многие попадают в реки и океаны.

Метеорсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хулара пурӑнса, тен, чылайӑшӗ ку таранччен ҫӗр ӗҫне тутанса та курман-тӑр.

Куҫарса пулӑш

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Съезд вара йӗркене кӗртӗ: вӑрттӑн ӗҫлекенсем — вырӑнсенче — чылайӑшӗ Ленин майлӑ.

А съезд уж наведет порядок: подполье — работники на местах — за Ленина в решающем большинстве.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Килӗшнине пӗлтерсе чылайӑшӗ пуҫӗсене сулчӗҫ.

В ответ кивнул не один Бауман.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку категорири тӳрлетӳсем чылайӑшӗ редакциллӗ сӗнӳсем.

Значительная часть поправок этой категории имеет редакционный характер.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех