Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултарулӑхне (тĕпĕ: пултарулӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Кӑлпасси» ҫине (Самиев колоннӑна ӑсра ҫапла ят пачӗ) пӑхса илсенех, колонна мӗнлерехскерне, мӗнпе хӗҫпӑшалланнине, унӑн тактикӑлла пултарулӑхне вӑл хӑвӑрт палӑртрӗ.

Окинув взглядом «колбасу» (как мысленно назвал Самиев колонну), он сразу определил ее характер, огневые средства, тактические возможности.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома чӑнах та хӑйӗн пултарулӑхне кӑтартма пикенчӗ.

Сейчас Хома как раз разворачивался.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хаклӑ ачасем, халь сирӗн умӑрта вӗрентнӗ йытӑ-математик хӑйӗн пултарулӑхне кӑтартать, вӑл Лобзик ятлӑ.

— Дорогие ребята, сейчас перед вами выступит ученая собака-математик, по имени Лобзик.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пур ҫӗрте те эпир Лобзик пултарулӑхне кӑтартрӑмӑр, ҫавӑншӑн Лобзик тӗрлӗрен тутлӑ япаласем ҫирӗ.

Везде мы показывали искусство Лобзика, и за это Лобзик получал разные вкусные вещи.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Санӑн пурпӗрех шахматла выляма вӗренес пулать, мӗншӗн тесен шахмат ҫыннӑн математикӑри пултарулӑхне аталантарать.

Тебе все равно надо научиться играть в шахматы, потому что шахматы развивают способности к математике.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫак постра вара вӑл хӑйӗн пултарулӑхне туллин кӑтартса парать.

На этой должности и раскрылись полностью его таланты.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйӗн тавҫӑрулӑхне, пултарулӑхне, хастарлӑхне ирӗк памалли ӗҫ тупӑнсан, пуҫа ирӗккӗн шухӑшлама, алӑсене ӗҫлеттерме май килсе тухсан, кашнинчех унӑн сисӗмӗ-туйӑмӗ хускалнипе «чӗркуҫҫи шӑнӑрӗсем чӗтреҫҫӗ».

От возбуждения у него «дрожали поджилки» всякий раз, когда представлялся случай дать волю своей находчивости, умению, храбрости, когда возникала возможность разгуляться мыслью, развернуться рукой.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Летчик машинӑна тӗплӗн сӑнаса пӑхнӑ, унӑн хӑвӑртлӑхне, маневр тӑвас пултарулӑхне тӗрӗсленӗ, ҫӳлтен аялалла тӳррӗн аннӑ, «бочкӑсем» туса ҫаврӑннӑ.

Летчик честно испытывал машину, проверял ее скорость, маневренность, бросал ее в пике, переворачивал, крутил «бочки».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов хӑйӗн паллӑ ҫӗнӗ меслечӗсемпе истребительнӑй авиацин пултарулӑхне чылай анлӑлатрӗ.

Своими замечательными новшествами Чкалов значительно расширил боевые возможности истребительной авиации.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мӗншӗн тесен, пирӗн Совет ҫӗршывӗнче ҫынсене тенкӗсемпе, долларсемпе, франксемпе хакламаҫҫӗ, вӗсен паттӑрла ӗҫне, талантне, пултарулӑхне кура хаклаҫҫӗ.

Потому, что у нас, в Советской стране, ценят людей не по рублям, долларам и франкам, а по их подвигам, талантам и способностям.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Институтри парти организацийӗпе малта пыракан чи лайӑх летчиксем Чкалова, унӑн пултарулӑхне курса, творчество енӗпе ӗҫлеме май тупса панӑ.

Партийная организация института и лучшие, передовые летчики отвоевали Чкалову возможность работать творчески, в полную меру его выдающихся способностей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов ун чухне хӑй пӗтӗм вӑйӗпе пултарулӑхне кӑтартайманшӑн пӑшӑрханнӑ.

Чкалова волновало, что сам он еще не работает в полную меру своих сил и способностей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл хӑй пултарулӑхне шаннӑ.

Он не сомневался в своих способностях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унта поэтӑн пултарулӑхне хаклакансем те кайса курма пултараҫҫӗ.

Присутствовать могут и ценители творчества поэта.

Асамат сӑввисене вулӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28098.html

Вӑл унӑн талантне, унӑн пултарулӑхне чӗреренех шанса тӑрать.

Она глубоко верила и его талант, в его возможности.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫамрӑк слесарьтен пуҫласа директор таранах — пурте вӗсем пӗтӗм вӑйне, пултарулӑхне парса тӑрӑшнӑ.

Буквально все — от юного слесаря до директора.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ан тив, вӗсем кӑтартчӑр хӑйсен пултарулӑхне.

Пусть покажут, на что они способны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петрӑн ӗҫлес пултарулӑхне каҫса кайсах мухтать; тата вӑл Алексейӗн тӑрӑхласа пӑхакан куҫӗнчен те шикленет пулас, унпа ачашшӑн шӳт тӑвать, унпа темӗн ҫинчен пӑшӑлтатса калаҫать, час-часах ӑна парнесем парать; менелнӗк кунӗ вӑл ӑна фарфортан тунӑ сехет парнелерӗ, сехет ҫинче сурӑх кӗлеткисем тата чечексемпе илемлетнӗ хӗрарӑм кӗлетки пулнӑ; ҫак хитре те питӗ ӑста тунӑ япала пурне те тӗлӗнтерчӗ.

Восхищается деловитостью Петра; боится она, должно быть, и насмешливых глаз Алексея, ласково шутит с ним, перешёптывается о чём-то и часто делает ему подарки; в день именин подарила фарфоровые часы с фигурками овец и женщиной, украшенной цветами; эта красивая, искусно сделанная вещь всех удивила.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл Тополев хӑнӑхса ҫитнӗ виҫене шӑнӑҫман — ку унӑн пултарулӑхне йышӑнмасӑр тӑнин сӑлтавӗ пулнӑ та ӗнтӗ.

Он не подходил под известный ему стандарт, под привычный образец, — и этого оказалось достаточно для непризнания.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл вара, Тополев инженер, Грубский инженерпа пӗр пулса, Ковшов инженера, унӑн пултарулӑхне тӗплӗн пӗлмесӗрех, сирсе пӑрахрӗ.

И он, инженер Тополев, в полном согласии с инженером Грубским, сразу же отверг инженера Ковшова, вовсе не зная, собственно, его достоинств.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех