Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Юнашар сăмах пирĕн базăра пур.
Юнашар (тĕпĕ: юнашар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юнашар — Сашӑн пӳлӗмӗ.

Рядом такая ж комнатка Саши.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Туятӑп, мана аван, мана килӗшет машинӑра ҫапла ларса пымашкӑн, ҫитменнине тата, ҫав тери хитре хӗрарӑмпа юнашар!

И я ловлю себя на мысли, что мне приятно, мне нравится вот так сидеть и ехать в машине, да еще рядом с такой красивой женщиной.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Халӗ те вӑт тин ҫеҫ манпа юнашар Маринка утатчӗ — пӑхӑсӑн, ҫук та вӑл: руль умӗнче куҫ харшисене пӗрӗштернӗ кӗрнеклӗ шофер ларать.

Вот и сейчас только что шла со мной рядом Маринка, а вот уже и нет ее — за рулем сидит недоступный, с прихмуренными бровями водитель.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Валя манпа юнашар креслӑра ывӑлӗн ҫурӑлса аннӑ кӗпине майласа ларатчӗ.

 — Валя сидела рядом со мной в кресле и чинила разорванную рубашонку сына.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

…Анчах та, ак, ун чухнехине аса илейрӗм кӑна — шухӑшӑм хальхи, кунти, юнашар пӳлӗмри Вальӑпа ҫыхӑнчӗ.

…Однако стоило мне сейчас, в своих воспоминаниях увидеть ее в Москве, как мысли сразу перескочили от тогдашней Вали к нынешней, той, что находилась здесь, совсем рядом.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Костьӑпа юнашар Галя, манпалан — Маринка…

Костька поделился своей курткой с Галей, а я с Маринкой.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫумра мар Валя, юнашар мар, таҫта лере, тусем-сӑртсем урлӑ, хир-хир урлӑ, вӑрман урлӑ — инҫетре-инҫетре…

И вижу я Валю не рядом, не перед собой, а там, где она и есть, — за горами, за долами.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Пушкинпа Толстоя самана карапӗ ҫинчен шӑлса ывӑтни тата акӑ мӗншӗн питӗ меле килнӗ: вӗсемпе пӗрле, вӗсемпе юнашар тӗрлӗрен кубофутуристсемпе конструктивистсем, ытти шӑкӑр-макӑр «истсем» хӑйсене сар туталлӑ ачамккӑсем пек кӑна туйнӑ пулӗччӗҫ.

— А Пушкина и Толстого еще и потому неплохо было сбросить с корабля современности, что при них, рядом с ними всякие там кубофутуристы, конструктивисты и прочие «исты» не больше, чем желторотыми юнгами, салажатами себя бы на том корабле чувствовали.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Татах ӳкерчӗк: Валя темӗнле питӗ хатар тӗслӗ старикпе юнашар ларать, ӳкерчӗкӗн тӳнтер енче — чуна тивекен кӗске ҫыру…

Еще снимок: Валя сидит рядышком с каким-то воинственным старичком, на обороте — трогательная надпись…

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кун иртрӗ, арне, — эпӗ ун ҫинчен мансах кайнӑччӗ: кампа кӑна тӗл килмӗст-тӗр пӗр сӗтел хушшинче юнашар ларма!

Прошел день, неделя, и я забыл про нее: мало ли с кем приходится сидеть рядом за одним столом!

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Костя мана — чи ҫывӑх тусӗ-ҫке-ха! — мӑнаккӑшӗн хӗрӗпе юнашар лартрӗ, эпӗ те вара, ыттисенчен юлмасӑр, хамӑн пикешӗн куҫ ӑшшипе чун уҫҫи тенине хӗрхенмерӗм, кӑшт хӗрсен тата, ташланӑ чух, ӑна йӑпатмӑш пӗр-ик пылак сӑмах та каланӑччӗ пулас — йывӑр-им!

Меня, как самого близкого друга, Костя посадил с теткиной дочкой, и я, не отставая от других, тоже более-менее старательно ухаживал за своей дамой, а когда, уже под хмельком, танцевали, даже сказал ей, кажется, пару банальных комплиментов — что мне стоило!

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӳртпе юнашар хӳме, унтан — ҫул, унтан каллех ҫул ӳкерме пӗлетӗп.

Умею рисовать забор у домика, дорожку, мостик и еще дорожку.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Рабочи ҫыннӑн ӗҫ тумӗпе пӗрле логарифм линейки куратӑп, истори кӗнекисем, паҫӑрах асӑннӑччӗ, тӗрлӗрен ҫулҫӳрев ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесемпе юнашар тӑраҫҫӗ.

Рядом с синей рабочей спецовкой видел логарифмическую линейку, а книги по истории, как я уже говорил, соседствовали с книгами о далеких путешествиях.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Юнашар, ҫав сӑрт ҫинчех, чиркӗве пекех ӗмӗрхи часавни ларать.

Рядом с церковкой на том же косогоре стояла столь же древняя на вид часовня.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ытларах икӗ вырӑн кӑмӑла килмеллерех пек туйӑнчӗ: пӗри хула варринче, тепри — ун хӗрринче, тайгапа юнашар.

Наиболее подходящими мне показались два места: одно в самом центре города, другое — на краю его, примыкающем к тайге.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Кон-Тикине кайнипе», «Анна Каренинӑпа» юнашар Раҫҫей ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесем тӑраҫҫӗ.

Рядом с «Анной Карениной» и «Путешествием на Кон-Тики» стояли книги по истории России.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анюкпа Сантӑр юнашар улӑхса ларсассӑнах Сергей Арсентьевич, чӳрече патӗнчен темӗнле магнитлӑ вӑй тытса ывӑтнӑ пек, сасартӑк телефон патне сиксе ӳкрӗ.

Куҫарса пулӑш

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Пӗр пилӗк ҫухрӑм хушши уттарса кайнӑ хыҫҫӑн Йӑкӑнат ӑшшӗ ҫывӑракан урапа ҫинчен анса Илюшпа юнашар утрӗ.

Проехав верст пять шагом, Игнат слез с отцовской телеги, на которой заснул старик и пошел рядом с Илюшкиной.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Мӑнукӗ унпала юнашар ҫывӑрнӑ.

Внук спал рядом с ним.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Дутлов пӳрте кӗрсенех кӗлтума тытӑнчӗ… унтан Илюш арӑмӗ ҫине пӑхса илсе пуҫне суллакаларӗ те хӑййине сӳнтерсе татах какӑрса илчӗ, вара кӑмака ҫине улӑхса мӑнукӗпе юнашар выртрӗ.

Дутлов стал молиться, потом посмотрел на Плюшкину бабу, покачал головой, потушил лучину, еще рыгнул, полез на печку и лег рядом с мальчиком-внучком.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех