Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Юнашар сăмах пирĕн базăра пур.
Юнашар (тĕпĕ: юнашар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр хӑни вӑранать те, вӑл та аллипе хыпашласа пӑхать — юлташӗ вырӑнне унпа юнашар така вырта парать.

Другой гость проснулся, пощупывает рукой — рядом с ним опять обнаруживает барана.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Пӗр хӑни вӑранать те, аллипе хыпашласа пӑхать юлташӗ вырӑнне унпа юнашар така вырта парать.

Один гость просыпается и прощупывает рукой в темноте и вместо своего спутника рядом обнаруживает лежащего барана.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Вӑл аттине хывнӑ та хӑйпе юнашар лартса, аттисемпе калаҫнӑ пек пулса: — Канӑр, манӑн аттӑмсем, килес ҫулччен канӑр, — тет.

Он снял сапоги и, поставив рядом с собой, как бы разговаривая с сапогами, сказал: — Отдохните, сопоги мои, отдохните до следующего года.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Унпа юнашар унӑн хӗрӗ, арӑмӗ тата хӗрарӑм тарҫи ларнӑ.

Рядом с ним сидели его дочь, жена и женщина-служанка.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Хырӑм ҫинче темӗн вӗрискер, темӗнле хӑмпӑ выртать, юнашар, пукан ҫинче, шурӑ саппун ҫыхнӑ хӗп-хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ темӗнле арҫын ларать.

На животе чего-то лежит горячее, пузырь какой-то, а рядом на стуле сидит такой рыжеватый дядя в белом переднике.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Юнашар — Зыков.

А рядом Зыков.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Зыкова ҫӗклесе тухрӗҫ те манпа юнашар хучӗҫ.

И Зыкова принесли и положили рядом со мной.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Унпа юнашар тепри — кепкӑлли.

И другой рядом с ним — в кепке.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Унтах хуралҫӑсем тӑраҫҫӗ, унтах, ҫӑл патӗнче, ҫӗр ҫинче Зыков выртать, эпӗ унпа юнашар кукленсе ларнӑ та макӑратӑп.

Тут часовые стоят, тут Зыков лежит на земле у колодца, а я на корточках рядом сижу и плачу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпир юнашар пекех утса пыратпӑр.

Идем мы почти что рядом.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Юнашар пыма хӑрать.

Боится рядом идти.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Мана юнашар пӳлӗме илсе кайрӗҫ те йӗме хывма хушрӗҫ.

А меня повели в соседнюю комнату и велели снимать штаны.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Юнашар, пӗр-икӗ чалӑшра, ҫаврака хум вылянать, шурӑ хӑмпӑсем пӑкӑртатса тухаҫҫӗ.

А рядом, в двух саженях, круги колыхаются и белые пузыри булькают.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ ҫапла ӑнлантарса тӑнӑ ҫӗре Саша майкӑпа тапочка тӑхӑнса ячӗ те чӳрече янаххи ҫине манпа юнашар хӑпарса ларчӗ.

Пока я все это объяснял, Саша натянул майку, тапочки и оказался рядом со мной на подоконнике.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кунсӑр пуҫне мана ҫакӑ та пулӑшрӗ: Мускавра пурӑннӑ чухне пирӗнпе юнашар пурӑнакан пӗр хӗрарӑм тӗрлӗрен жалобӑсем ҫырма питӗ юрататчӗ, кайран вара ҫынсене алӑ пустарса ҫӳретчӗ.

Кроме того, одна наша соседка в Москве очень любила сочинять всякие жалобы и собирать под ними подписи жильцов.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Германи ҫӗршывӗпе юнашар, Австрири Линц ятлӑ хуларан инҫе мар, пӗр 25 километрта, сӑрт ҫинче, нимӗҫ фашисчӗсем 1938-мӗш ҫулта «Маутхаузен» ятлӑ хӑрушӑ концлагерь уҫнӑ.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Унта вӗсем Иван Васильевич Толстовпа (вӑл та учитель пулнӑ) пӗрле юнашар тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Пӗр хутчен кӑна мар курнӑ ӑна эпир вӑл гидропорт ҫывӑхӗнче, ҫӗнӗ верфьпе е тинӗс сӑсарӗсем выртакан вырӑнпа юнашар пулнине.

Не раз мы встречали ее по соседству с гидропортом, новыми верфями или возле лежбищ морского бобра.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Юрӑ хӑваласа ҫитрӗ ӑна, унпа юнашар пычӗ, курӑнман аллипе мӑйӗнчен ыталаса илчӗ.

Песня догнала его, пошла рядом, обняла за шею прозрачной рукой.

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вара палуба ҫине, маузерпа юнашар, фотоаппарат, индуктор, пӗр ҫыхӑ бикфрод шнурӗ, пӗр коробка капсюль тата «пулӑҫӑсен» ытти хатӗр-хӗтӗрӗсем туха-туха выртрӗҫ.

И на палубу рядом с маузером легли фотоаппарат, индуктор, связка бикфордова шнура, коробочка капсюлей и еще кое-что из «рыбацкого» ширпотреба.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех