Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыннине (тĕпĕ: ҫынна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сергей пичче каласа панисем те мана ҫар ҫыннине хисеплеме вӗрентрӗҫ пулмалла.

Пристрастие ко всему военному — очевидно, тут было и влияние рассказов дяди Сергея.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аслӑ пичче Якку ҫартан, Кушка крепоҫӗнчен таврӑнсан, ҫар ҫыннине кӑна мар, ҫар ӗҫӗпе ҫыхӑннӑ ытти пур япалана та кӑмӑллакан пултӑм.

Особенно выросло у меня после того, как вернулся из армии, с Кушки, мой старший брат Яков.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пурте шӑпах пулчӗҫ, самантрах эпӗ Максимецпа икӗ ял ҫыннине куртӑм: вӗсем хӑйсем хыҫҫӑн сиввӗн пӑхакан чӗмсӗр ҫынна сӗтӗрсе килеҫҫӗ.

Потом всё стихло, и я увидел Максимца и ещё двух сельчан: они тащили за собой угрюмого детину с вороватыми, злыми глазами.

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нимӗҫсем пӗр кун маларах тытса кайнисенчен пӗр ҫыннине те чӗрӗ хӑварман.

Немцы не оставили в живых ни одного человека из тех, кого захватили накануне.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл ҫар ҫыннине ҫирӗплӗх парать, тарассинчен чарса тӑрать, тесе шутланӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Граждан венокӗ — йӗкеллӗ юман ҫулҫисенчен тунӑ кӑшӑл; хӑйӗн юлташне ҫӑлса, ҫав вӑхӑтра тӑшмана вӗлернӗ ҫар ҫыннине римлянсен ҫарӗнче ҫав наградӑна панӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Кашни вунӑ ҫынран шӑпа лекнӗ пӗр ҫыннине ликторсен аллине панӑ.

Из каждых десяти солдат один, получивший жребий, предавался ликторам.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр ҫыннине питӗ пысӑк ӳкернӗ те, касса кӑларса, урама тӑратса хунӑ.

И один был нарисован большой, и вырезанный, и стоит.

Эпир Мускавран тухса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Акӑлчан ҫыннине, Юза, завод кам туса панӑ?

А завод англичанину Юзу кто построил?

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӑмӑрткайӑк сӑмсипе пурпур лентӑллӑ лавра венокне тытса тӑрать, лента ҫине «Sullae Felici Epafrodito» — тесе ҫырнӑ, вӑл: «Телейлӗ Суллӑна, Венерӑн савнӑ ҫыннине», — тенине пӗлтерет.

В клюве он держал лавровый венок, перевязанный пурпуровой лентой, и на ней золотыми буквами были написаны следующие слова: «Sullae Felic, Eipafrodito», что означало: «Сулле Счастливому, любимцу Венеры».

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫакна пӗтӗмпех ют ҫӗршыв ҫыннине куҫарса пама намӑсланчӗ Павӑл.

Павле стыдился все это перевести иностранцу.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакӑн пек маттур ҫар ҫыннине часах манаймӑн.

Такого бравого вояку не скоро забудешь.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл Явор хула Совечӗн пурӑнмалли ҫуртсен пайне пама хут ҫырчӗ, «демобилизаципе таврӑннӑ паттӑр ҫар ҫыннине, темиҫе хутчен те орденсемпе медальсем илнӗ Иван Федорович Белограя» халех, волокитӑсӑр-мӗнсӗр хваттер тупса пама ыйтрӗ.

военком написал записку в жилищный отдел Яворского горсовета и попросил без всякой волокиты предоставить жилплощадь «демобилизованному доблестному воину, неоднократно награжденному боевыми орденами и медалями, — Ивану Федоровичу Белограю».

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хайхи улпут Карпат таврашне юриех, сӑнама тенӗ пек, хӑйсен паллах мар ҫыннине янӑ.

Барин бросил в Закарпатье пробную черную кость,

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах, ӗмӗтсем пӗр енчен пӗрешкел пулнине: вӗсем пулма пултарайми асамлӑ тӗнчене илсе кӗнине шутламасан, ҫыннине тата вӑл миҫе ҫултине кура кашнин ӗмӗчӗсенче расналӑх паллисем пур.

Но, исключая общей черты невозможности — волшебности мечтаний, мечтания каждого человека и каждого возраста имеют свой отличительный характер.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Аслӑ патшамӑр, тӑван ҫӗршывшӑн юн тӑкма пултарни маншӑн пысӑк телей, ҫӗршывшӑн эпӗ вилме те хатӗр; анчах эсӗ, мана ырӑ сунса, ыйтма ирӗк паратӑн пулсан, пӗр япала кӑна ыйтатӑп — ирӗк пар мана хамӑн тӑшмана, ют ҫӗршыв ҫыннине Сен-Жерома тӗп тума.

«Я счастлив, великий государь, что мог пролить кровь за свое отечество, и желал бы умереть за него; но ежели ты так милостив, что позволяешь мне просить тебя, прошу об одном — позволь мне уничтожить врага моего, иностранца St.-Jérôme’a.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫынсем хӗрес патне пыма тытӑнсан, эпӗ сасартӑк сирсе сирӗлми йывӑр именӳ тыткӑнне лекрӗм, хамӑн парнене кукамая парнелеме хӑюлӑх ҫитерес ҫуккине туйса илтӗм те Карл Иваныч ҫурӑмӗ хыҫне пытантӑм; вӑл, кукамая чи ҫепӗҫ сӑмахсемпе саламласа, коробкине сылтӑмминчен сулахай аллине куҫарчӗ, ӑна менелник ҫыннине тыттарчӗ те Володьӑна вырӑн пама темиҫе утӑм айккинелле пӑрӑнчӗ.

Когда стали подходить к кресту, я вдруг почувствовал, что нахожусь под тяжелым влиянием непреодолимой, одуревающей застенчивости, и, чувствуя, что у меня никогда не достанет духу поднести свой подарок, я спрятался за спину Карла Иваныча, который, в самых отборных выражениях поздравив бабушку, переложил коробочку из правой руки в левую, вручил ее имениннице и отошел несколько шагов, чтобы дать место Володе.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсӗ кунти платник пулсан, хӑш ял ҫыннине кала…

А если ты здешний плотник, скажи, из какой деревни.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Эсӗ большевиксен разведчикӗ пулсан, хӑш чаҫре тӑнине, унта миҫе ҫыннине, штаб ӑҫта вырнаҫнине кала.

— Если ты большевистский лазутчик, сообщи название части, количество штыков или сабель и где помещается штаб.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Иксӗмӗр пӗр-пӗрне килӗштернине каласан, турткалашса тӑмаҫҫӗ вӗсем, пиллеҫҫӗ, — савнӑ ҫыннине ыталама тӑнӑ аллисене кӗлетки тӑрӑх лӑштӑр-р усӑнтарчӗ хӗр.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех