Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тунӑшӑн (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр тесен, вырӑнсӑр лирикӑллӑ отступлени тунӑшӑн ырӑ кӑмӑллӑн каҫарма ыйтатӑп…

Впрочем, извините великодушно за неуместное лирическое отступление…

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ун сӑмахӗ амӑшне йывӑр ӗҫе лайӑх тунӑшӑн кӑмӑлӗ тулнӑ рабочи мухтанарах калаҫнине аса илтерчӗ.

В тоне ее было что-то, напоминавшее матери похвальбу рабочего, который хорошо сделал трудную работу и — доволен.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӗ эпӗ пӗр япалана кӑна пӗлетӗп: пирӗнтен кашнин чӗри халӗ пысӑк та паха ҫӗнтерӳ тунӑшӑн, каппайчӑк «вунтӑватӑ державӑна» эпир аркатса тӑкнишӗн савӑнӑҫпа тулса тӑрать…

Я знаю только одно: сердце каждого из нас полно гордости тем, что одержана большая, серьезная победа, что пресловутым «четырнадцати державам» мы утерли нос, что…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Коля ыйтнине тунӑшӑн тавтапуҫ сире, — терӗ Шура.

— Спасибо, что исполнили просьбу Коли, — сказала Шура.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пуринчен ытла вӑл, хӑйне «стройран кӑларса», ҫӗнӗрен килнӗ ҫамрӑк боецсене вӗрентмелле тунӑшӑн ӳпкелешрӗ.

Больше всего он жаловался на то, что его «вынули из строя» и заставили обучать молодых бойцов, пришедших с пополнением.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Салтак, салтаксем хушшинче революцилле пропаганда тунӑшӑн ҫар сучӗ, Шлиссельбург крепоҫӗ, каллех суд, унтан Ҫӗпӗр, каторга, юри каторжниксем валли туса лартнӑ Александровски централ…»

— Солдатчина, военный суд за революционную пропаганду среди солдат, Шлиссельбургская крепость, снова суд, а затем Сибирь, каторга, Александровский каторжный централ…»

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Финляндире хӗҫпӑшалсен вӑрттӑн склачӗсене тунӑшӑн суд тӑваҫҫӗ…»

«Процесс по делу организации тайных складов оружия в Финляндии…»

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ӗҫре йӑнӑшсем тунӑшӑн ятлас вырӑнне секретарь унпа хӑйӗн йӑнӑшӗсем ҫинчен хӑех калаҫма пуҫларӗ.

Вместо того чтобы распекать Василия за промах в работе, секретарь сам заговорил с ним о своих ошибках.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Дэбльтоун курьерӗнче» «дикарь» ӗҫӗ мӗнпе вӗҫленни ҫинчен ҫырнӑ статьяна пуринчен ытла провинцинчи хаҫатсенче пичетленӗ, вӗсем Нью-Йорксене «дикарь» пирки пысӑк йӑнӑш тунӑшӑн, унччен вӗсем ҫав тери «каппайса» ҫырнӑшӑн хурланнӑ.

Статья «Дэбльтоунского курьера» об окончании похождений «дикаря» была перепечатана в нескольких газетах преимущественно провинциальных городов, недовольных «кичливостью» нью-йоркцев, впавших в данном случае в такую грубую ошибку.

XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Кайран эпӗ санӑн йывӑр пурнӑҫу ҫинчен аса илтӗм те, мана хамӑр ҫапла ӗҫкӗ тунӑшӑн намӑс пулса кайрӗ — эсир унта выҫӑллӑ-тутӑллӑ пурӑнатӑр пуль те пӗтӗмпех пире ярса паратӑр.

А потом я вспомнил, как тебе там сейчас тяжело, и мне стало стыдно за этот наш пир — вы, поди, там недоедаете, а все отсылаете нам.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Унтан Василий Куприянович пуҫне ҫакӑн пек шухӑш та пырса сӗнӗ: ҫав пӗрлешӳллӗ пухура йӑл кулса, ҫӗнӗ председатель сӑмахӗсемшӗн савӑнса ларнипе йӑнӑш тунӑшӑн хӗрарӑм халь хӑйне те шеллемест-ши?

Потом ему подумалось, что женщина могла жалеть и самое себя за то, что так ошиблась в нем, когда улыбалась, радуясь его словам на общем собрании.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Кӑмӑлу пур-и, сана парнелетӗп эпӗ ӑна, часовоя ҫав тери лайӑх тунӑшӑн, — терӗ учительница.

— Хочешь, я тебе ее подарю за то, что ты так хорошо сделала часового? — сказала учительница.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Мӗнле-ха ҫак ача, хӑвӑрт шухӑшласа, час тавҫӑрса илекенскер — куншӑн вӑл ӑна яланах мухтатчӗ, — паян акӑ хӑй пысӑк йӑнӑш тунӑшӑн савӑнать?

Как этот мальчик, которого она ценила за его быстрый ум и находчивость, мог быть доволен своей грубой ошибкой?

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫав леш перосене тӑвасси чӑн-чӑн асапах пулчӗ, пӑчкине тума та ҫӑмӑл пулмарӗ; Джим вара урӑххинчен хӑрарӗ, чи йывӑрри стена ҫине ҫырасси терӗ вӑл, анчах темӗнле йывӑр пулсан та, тӗрме ҫыннин стена ҫине чӗркелесе ҫырса хӑвармаллах-мӗн, «Унсӑрӑн юрамасть», — тет Том; патшалӑх умӗнче айӑп тунӑшӑн тӗрмере ларнӑ ҫын стена ҫине нимӗн те ҫырманни тата хӑйӗн гербне хӑварманни пӗртте пулман тет.

Делать эти самые перья было сущее мученье, да и пилу тоже; а Джим боялся, что всего трудней будет с надписью, с той самой, которую узник должен выцарапывать на стене. И все-таки надо было, — Том сказал, что без этого нельзя: не было еще ни одного случая, чтобы государственный преступник не оставил на стене надписи и своего герба.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эсӗ ырӑ тунӑшӑн эпӗ сана акӑ мӗн каласа парам: эсӗ, ҫӑмӑлттай мар, лайӑх ҫын тӗлне пултӑн-тӑк, унран ҫирӗпрех тыт; вилӗмрен те ҫирӗп тыт.

А я тебе, за твою доброту, вот что скажу: попался тебе человек хороший, не ветреник, ты уже держись одного; крепче смерти держись.

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Роберт Грант ҫухалман пулсан, вӗсем ҫавӑн пек асар-писер ҫул тунӑшӑн ӳкӗнме мар, тен савӑнса та тӑнӑ пулӗччӗҫ.

Быть может, они были бы даже довольны тем способом передвижения, каким они достигли прерии, если бы по дороге не исчез Роберт Грант.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку ача Тамбов патӗнчи колхозран, ҫураки вӑхӑтӗнче куҫса ҫӳрекен ремонтлакан-фильтрлакан савӑт тунӑшӑн «премилесе» янӑ леш Баранкин пионер пулнӑ иккен.

Это и был тот самый пионер тамбовского колхоза Баранкин, которого послали «в премию» за то, что он во время весеннего сева организовал походный ремонтно-фильтровальный завод.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Журналне илсе мӑшӑрланма хӑҫан килессине ҫырчӗ те пурнӑҫра яваплӑ та паха утӑм тунӑшӑн саламларӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Каҫар мана ҫавӑн пек йышӑну тунӑшӑн.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Аттене растрата тунӑшӑн суд туни ҫинчен Славкӑна каласа пама ҫапах та чӗлхе ҫаврӑнмарӗ.

 Язык так и не поворачивался сказать Славке, что отец у меня осужден за растрату.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех