Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Айртон (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— А эсир, Айртон, — терӗ, юлашкинчен, Элен матроса, — эсир мӗн тума сӗнетӗр?

— А вы, Айртон, — обратилась, наконец, Элен к матросу, — что вы посоветуете?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ун пек пулма пултарнӑ, — терӗ ӑна хирӗҫ Айртон.

— Это вполне возможно, — ответил Айртон.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсир ман сӑмахсенех калатӑр, Айртон, — терӗ Паганель.

— Вы повторяете мои слова, Айртон, — сказал Паганель.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Грант капитанпа икӗ матрос крушенинчен ҫӑлӑннӑ тесен, халӗ эпӗ иккӗленсе тӑмастӑп, — тет малалла Айртон.

— Я не сомневаюсь теперь в том, что капитан Грант и два матроса спаслись от крушения, — продолжал Айртон.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон, пӑртак шухӑшласа тӑчӗ те, ҫапла каларӗ:

Айртон подумал немного и сказал:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эсир тупса панӑ шухӑш, Айртон, пирӗншӗн пуринчен те хаклӑраххи пулӗччӗ, пире мӗн кирлине эсир каласа парсан, эпӗ темӗн тума та хатӗр сирӗншӗн!

Ваше мнение, Айртон, будет особенно ценным для нас, и я буду очень признателен, если вы выскажете его.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Айртон пирки иккӗленсе тӑрас юлашки шухӑшсем те ҫухалчӗҫ.

Таким образом, последняя тень сомнения насчёт Айртона рассеялась.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон — ырӑ ҫын, сэр.

— Айртон — честный человек, сэр.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла, — терӗ ӑна Айртон.

— Да, — ответил Айртон.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон ирландеца пуҫ тайса ырӑ сунчӗ те, татах ыйтусем парасса кӗтсе, калаҫма пӑрахрӗ.

Айртон кивком головы поблагодарил ирландца и умолк, ожидая новых вопросов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон — аслӑ та чӗрӗ ҫын, ӗҫре тесен, калама ҫук маттур.

 — Айртон умный и смелый человек и отличный работник.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

вара Айртон часах фермӑра хӑйсен ҫынни пулса тӑнӑ.

И вскоре Айртон стал своим человеком на ферме.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла вара, Айртон калавне итленӗ хыҫҫӑн, ҫӑлӑнса тухнисенчен ыттисем мӗн курса тӑнине те хӑвна-хӑвах тавҫӑрса илме пулать.

Следовательно, по рассказу Айртона можно было составить себе представление о дальнейшей судьбе остальных спасённых.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон хӑйӗн асаплӑ пурӑнӑҫӗ ҫинчен каласа панисем — итлесе ларакансемшӗн тата та ытларах тӗлӗнмелле пулчӗҫ.

Вторая часть рассказа — о злоключениях самого Айртона — представляла для слушателей ещё больший интерес.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мэрин ыйтӑвӗсем ҫине хирӗҫ тавӑрса пырса, Айртон «Британи» Лӑпкӑ океанӑн шывӗсем ҫинче мӗнле ҫӳренисем ҫинчен пӗтӗмпех каласа кӑтартрӗ.

Отвечая на расспросы Мэри, Айртон рассказал всю историю плавания «Британии» по Тихому океану.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Боцман пулнӑ ҫын чӗнми пулсан, Мэри пӗтӗм чӗререн йӑлӑнса каласа хурать: — Тархасшӑн, господин Айртон, атте ҫинчен тата мӗн те пулсан каласа парӑр, — тет.

Когда бывший боцман умолкал, Мэри умоляюще восклицала: — Пожалуйста, господин Айртон, расскажите ещё что-нибудь об отце!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах, Джон Мангльсшӑн пулсан, ҫавӑ та ҫитет: ӗненчӗ вӑл, Айртон хӑйне суя ҫын вырӑнне лартмасть.

Но для Джона Мангльса этого было достаточно: он убедился, что Айртон действительно то лицо, за которое себя выдаёт.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Нумай пӗчӗк ӗҫсем ҫинчен аса илсе калаҫрӗ Айртон, хӑйшӗн пулсан, ним те пӗлтермеҫҫӗ пулмалла вӗсем.

Айртон напомнил множество мелких фактов, видимо не придавая им никакого значения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон хӗрачана ҫакӑн ҫинчен аса илтерчӗ.

В числе их был шериф Мак-Интиф.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон Мэрине те, Роберта та питӗ аван пӗлет.

Айртон отлично знал Роберта и Мэри.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех