Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулсене (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Посол аллӑ ҫулсене ҫитнӗ вӑрӑм, туллирех кӑнаскер, шуралнӑ кӗске ҫӳҫлӗ ҫын.

Посол был человек лет пятидесяти, высокого роста, плотный, с седыми, коротко остриженными волосами.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл, хӗрӗх пилӗк ҫулсене ҫитнӗскер, вӑрҫӑ ӗҫӗнче пит пултараканскер пулнӑ.

Это был патриций лет сорока пяти, очень опытный в военном деле.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн квесторӗ Кней Фурий, вӑтӑр пилӗк ҫулсене ҫитнӗскер, хастарлӑ, ҫар ӗҫне лайӑх пӗлекен, анчах аскӑн пурнӑҫа ернӗ ҫын пулнӑ.

Квестором у него был Кней Фурий, человек тридцати пяти лет, мужественный, умный и прекрасно знавший военное дело, но погрязший в кутежах и дебошах.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах хыпарҫӑсем пурте Спартак аллине лекрӗҫ, мӗншӗн тесен вӑл пысӑк ҫулсене мар, пӗчӗк ҫулсемпе сукмаксене те астуса тӑчӗ.

Послы попали в руки Спартака, державшего под наблюдением не только широкие дороги, но и тропинки.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫурт таврашӗнчи ҫулсене хырса тасатнӑ.

Дорожки кругом были расчищены.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Префект вӑрӑм, пит мӑнтӑр, хӗрлӗ питлӗ, аллӑ ҫулсене ҫитнӗ ҫын.

Префект был человек пятидесяти лет, высокого роста, очень толстый, с свежим, румяным лицом.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем пӗчӗк ҫулсем тӑрӑх пынӑ, часрах ҫитес тесе, ҫулсене татса, тӳремӗн те чуптарнӑ.

Они ехали по боковым дорогам, наверстывая время скачкой напрямик, через поле.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эдил паттӑр шӑм-шаклӑ, хӗрӗх ҫулсене ҫитнӗ ҫын, унӑн илемлех мар пичӗ ҫинче чеелӗхпе хаярлӑх палӑрать.

Это был человек сорока лет, богатырского телосложения; на его лице, заурядном и грубом, отражались хитрость и злоба.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унпа калаҫаканни аллӑ ҫулсене ҫитнӗ, сухалсӑр, писев витнӗ пӗркеленчӗк питлӗ арҫын.

Собеседником еe был мужчина лет пятидесяти, с безбородым, женственным лицом, сплошь покрытым морщинами, плохо скрытыми под гримом белил и румян.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫак отраслӗн пӗлтерӗшӗ Чӑваш Республикин аталанӑвӗнче те пысӑк, вӑл Европӑпа Ази хушшинчи пассажирсене илсе ҫӳрекен тата груз турттаракан ҫулсене ҫыхӑнтарать.

Сложно переоценить роль отрасли и в развитии Чувашской Республики, которая в силу своего географического положения связывает пассажирские и грузовые потоки между Европой и Азией.

Чукун ҫул ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/01/glav ... aet-s-dnem

Ҫакна калаканни — ҫирӗм ҫулсене ҫитнӗ Эмилий Варин ятлӑ ҫын.

Это был Эмилий Варин, юноша лет двадцати.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Цицерон ун хыҫҫӑн Валерия ҫывӑхӗнчи тенкел ҫинче ларакан хӗрӗх ҫулсене ҫитнӗ илемлӗ ҫын патне пычӗ.

Цицерон подошел к очень красивому человеку лет сорока, сидевшему рядом с Галерией.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл пӗр аллӑ ҫулсене ҫитнӗ.

Ему было тогда лет пятьдесят.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Валерия Мессалӑран тепӗр енче Марк Деций Цедиций патриций ларать; ку — аллӑ ҫулсене ҫитнӗскер, ҫаврака уҫӑ питлӗ те хаваслӑ, илемле те туллискер; триклинири сӗтел хушшинче май килнӗ чух нумайтарах ларассине вӑл чи пысӑк телее хурать.

По другую руку Валерии Мессалы сидел Марк Деций Цедиций, патриций лет пятидесяти, с открытым, веселым и румяным лицом, приземистый, коренастый толстяк с объемистым брюшком; выше всего он почитал утехи чревоугодия и большую часть времени проводил за столом в триклинии.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эх, тӗтре анчӗ-ҫке таса уй-хирелле, Хупласа хучӗ инҫетелли ҫулсене

Эх, уж как пал туман на поле чистое, Да призакрыл туман дороги дальние…

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— …Ҫулсене ҫийӗнчех лайӑхлатма тытӑнас пулать.

— …Надо сразу же делать хорошие дороги.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пирӗн ҫулсене пӗтӗмпех чаваласа пӗтерчӗҫ, лавпа та, ҫуран та ҫӳреме ҫук.

Дороги у нас изрыты, и пешком не пройдешь.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пулас ҫапӑҫӑвӑн сӑнарне ҫӑмӑллӑнах курса тӑрса, Вук епле пырса ҫапмаллипе чакмалли ҫулсене сӗтел ҫинче вилкӑпа чӗрсе хавхаланса кӑтартса пачӗ.

Вук с воодушевлением и легкостью изображал предстоящую операцию, рисуя на столе вилкой направления атаки и маршрут отхода.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫеҫенхир урамне вырнаҫсан, Кларк ҫав урама пырса кӗмелли вӑрттӑн ҫулсене, унтан тухса каймалли никам пӗлмен вырӑнсене тимлӗн шырарӗ, вӑл ҫаксене тупрӗ, ҫав ҫулсемпе, ҫав вырӑнсемпе ҫӳреме пуҫларӗ.

Поселившись на Степной, Кларк тщательно искал и нашел несколько необычных входов на эту улицу и никому не известных выходов, которыми часто стал пользоваться.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӳлӗме вӑтам ҫулсене ҫитнӗ ҫын кӗрсе тӑчӗ, гимнастерки ҫинче капитан погонӗсем хӑйӗн.

Вошел пожилой человек с погонами капитана.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех