Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитереймен (тĕпĕ: ҫитер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эскадрӑна тӗплӗн хатӗрлесе ҫитереймен.

Эскадра была вообще слабо подготовлена.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл ӑна, витине кӗртсе, тӑраниччен сӗлӗпе утӑ та ҫитереймен.

Он ее не успел поставить на конюшню и хорошенько накормить овсом и сеном.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тӳррипех каласан, Мускав ачисем тухма пултарайман, е кӗме ӑс ҫитереймен вырӑн тӗнчере ҫук та, темелле.

А на свете нет такого места, из которого бы не вылезли или куда бы не нашли хода московские мальчишки.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кам пултарайман, кам ҫитереймен, хӑйӗн начарлӑхне уҫҫӑн йышӑнтӑр, хамӑр ҫӑлтӑра тивӗҫлӗ пулаймарӑм, тетӗр.

А кто не справился с собой, пусть теперь уже при всех признается, что сплоховал, оказался недостойным нашей звезды.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ненецсем пулӑшас мар-тӑк, ҫак ӗҫе эпир хамӑра кӑна нихҫан та вӗҫне ҫитереймен пулӑттӑмӑр.

И мы никогда не справились бы с этим делом, если бы нам не помогли ненцы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫак туйӑм тепӗр салхуллӑ туйӑмпа хутшӑнса каять: ара эпӗ вӗт хама шанса панӑ ответлӑ ӗҫе вӗҫне ҫитереймен, ку тата виҫҫӗмӗш туйӑмпа, никама пырса тӗкӗнменскерпе, хамӑн кӳреннӗ мӑнкӑмӑллӑхпа пырса ҫыхӑнать.

Это чувство перемешивается с другим невесёлым чувством: я не выполнил ответственного поручения, а это — ещё и с третьим, которое никого не касается, — с чувством оскорблённой гордости и обиды…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫав вӗҫевре хӑй уҫнӑ ту тӑррисемпе пӑрлӑх лапамсен ятне парса тухма юлташӗсемпе тантӑш-пӗлӗшӗсен ячӗсене те ҫитереймен пулӗччӗ вӑл.

У него не хватило бы друзей и знакомых чтобы назвать все горные вершины, ледники и плоскогорья, которые он открыл бы в этом полете.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Паллах ӗнтӗ, пирӗн шкулта вӗренекен пӗр хӗрача та ҫакнашкал: — Пальтуна ил, кайрӑмӑр! — тесе хушма хӑюллӑх ҫитереймен пулӗччӗ.

Конечно, ни одна девочка из нашей школы не посмела бы так командовать: «Бери пальто, пошли!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ҫапла вӗренсе ҫитереймен ҫын (недоросль) пулса юлтӑм.

Я жил недорослем.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Анчах ҫакӑн пек ирӗксӗр ӗҫсӗр лармалла пулнӑшӑн кӳренессине, тунсӑхланине пӗтерме вӑй-хал ҫитереймен, ҫавӑнпа та тепӗр чухне эрни-эрнипе никампа калаҫмасӑр, ҫиллеслӗн ҫӳрерӗ.

Но и у него не хватало воли подавлять в себе эту безотчетную тоску вынужденного безделья, и он иногда неделями бродил по школе молчаливый, рассеянный и злой.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мӗнле орден пани ҫинчен пӗлтерме, паллах, карчӑк ӑс ҫитереймен.

Каким орденом, старушка, понятно, не догадалась сообщить.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пурнӑҫласа ҫитереймен заданисене ҫӗршер ҫӗнӗ юлташсем туса ҫитерме тытӑнчӗҫ, вӗлернӗ руководительсем вырӑнне урӑххисем тӑчӗҫ, вӗсем вырӑнти организацисене арканса кайма тата пассивлӑн «шӑнса ларма» памарӗҫ.

Сотни новых товарищей принимались за выполнение неоконченных заданий, на место погибших руководителей самоотверженно становились другие и не допускали, чтобы организация распалась или стала пассивной.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл малтанах хӑй пирки тӗрӗссине, хӑй халӗ ӗлӗкхи пек цыган манерлӗрех вӑйлӑ каччӑ марри ҫинчен, Аркаш пичче евӗрлӗ урасӑр инвалид пулни ҫинчен ҫырса яма вӑй ҫитереймен вӗт-ха.

Ведь он не нашел в себе силы написать в свое время, что он уже не тот цыгановатый, полный сил юноша, а безногий инвалид, похожий на дядю Аркашу.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ӑна халӗ Ольӑна хӑваласа ҫитни пит те кирлӗ пек, ӑна ҫитнинчен пулас пурнӑҫри нумай ырлӑхсем килмелле пек, халӗ ҫакӑнта, чечекленекен тутлӑ шӑршсемпе ӳсӗртсе яракан ҫаран ҫинче халиччен калама хӑюллӑх ҫитереймен сӑмахсене пӗтӗмпех калас пек туйӑнчӗ.

Ему казалось, что для него очень важно догнать Олю, что от этого зависит многое в их будущей жизни, что, наверно, сейчас тут, на цветущем, одуряюще пахнущем лугу, он легко скажет ей все, что до сих пор не хватало духу высказать.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах та вӑл хӑйӗн юратнӑ учрежденийӗ валли яланах вӑхӑт тупнӑ, — канса ҫитереймен, ҫывӑрса тӑранайман, анчах унта пынӑ.

Но он всегда находил время для любимого детища, выкраивая часы за счет отдыха и сна.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Халӗ вӑл ӑна вӑрттӑн илсе пычӗ те, ҫапӑҫу валли тӗлӗнмелле хӑвӑртлӑхпа тата ӑсталӑхпа йӗркелесе тӑратса, Енакиев орудийӗсем тӗлӗпе окопӗсене лайӑхах алтса ҫитереймен нимӗҫсем ҫинелле тӳрех атакӑна илсе кайрӗ.

Он подвёл его скрытно, с необыкновенной быстротой и мастерством развернул и лично повёл в атаку мимо орудия Енакиева – на самый центр немцев, не успевших ещё как следует окопаться.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Раҫҫей Правительствин 2019 ҫулхи мартӑн 28-мӗшӗнчи йышӑнӑвӗпе кредит паракан организацисен правилисене ачаллӑ граждансене ипотека кредичӗпе тивӗҫтернӗ чухне илсе ҫитереймен тупӑш пайне саплаштарасси ҫинчен калакан ҫӗнӗлӗхсене ҫирӗплетнӗ.

Согласно постановлению Правительства России от 28-го марта 2019 года утвердили нововведения в правилах организациям, выдающим кредит гражданам с детьми, на возмещение недополученных доходов по выданным кредитам .

«Ҫемье ипотекине» яланлӑха тӑснӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Халиччен никам тума ӑс ҫитереймен япалана ҫирӗплетсе парасшӑн сан ывӑлу.

Твой сын хочет опытным путем доказать то, что до этого никто не делал.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Карчӑксем иккӗшӗ тӗл пулса калаҫасса Глухов старик пӗлнӗ, анчах та калаҫу мӗнпе вӗҫленессе — чухласах ҫитереймен.

Старик Глухов знал, что разговор у старух состоится, но какой – не ведал.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Олег Цыпленков ӑнлантарнӑ тӑрӑх, вӗсем ҫӗнӗ фильмӗсене хатӗрлесе ҫитереймен.

Куҫарса пулӑш

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех