Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Илтес (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫав тери илтес килет.

— Хочу! очень хочу!

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Хӑвна юратса мухтанине илтес килет-и? — сасӑ панӑ вӑл.

Хочешь, чтобы только тебя любили и хвалили? — каркнул он.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Халь Верук курортра канни ҫинчен илтес килет.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ӑна яланах ҫырма леш енче хурал тӑракан салтаксем курас пек, ҫыран хӗрринчи юр чакӑртатнине илтес пек туйӑнса тӑчӗ.

Ей все время казалось, что немцы, патрулирующие на том берегу, вот-вот увидят ее, а на этом берегу услышат, как скрипит и оползает под ней снег.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Малаллине илтес мар тесе хӑлхана икӗ ал тупанӗпе те хупласа хутӑм.

Чтобы не слышать дальше, закрыл руками уши.

Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ухмах Паша ҫухӑрашнине, казаксем лахӑл-лахӑл ахӑлтатса кулнине илтес мар тесе, вӑл лашисене кӑкарса тӑратнӑ юпа ҫывӑхне пырса выртрӗ.

Он прилег возле коновязи, стараясь не слушать выкриков юродивого и грохочущего хохота казаков.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Атӑл тӑрӑх ҫӳрес — вӑрӑ ят ҫеҫ илтес, Хусана улӑхас — унта халӗ ӗмпӳ.

А на Волге ходить нам, — все ворами слыть, Под Казань-град идтить, — да там царь стоит.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗрарӑм хӑрушла тискеррӗн кӑшкӑрса хӳхленӗ сасса илтес мар тесе, вӑл, алӑка хӑй хыҫӗнчен тачӑрах туртса хупса, пӳрте кӗчӗ.

Чтобы не слышать истошного бабьего крика, он ушел в дом, плотно притворил за собой дверь.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Каларӑм вӗт, иртнине аса илет, тӳсеймест, тесе!» — шухӑшларӗ Корней, вӑл ҫак кирлӗ-кирлӗ мар усал сӑмахсене илтес мар тесе, сӗтел хушшинчен тухасшӑнччӗ, анчах, Егора тата ытларах ҫилентерсе ярасран хӑраса, вырӑнтан тапранмарӗ.

«Так и знал, что вспомнит о старом, не вытерпит!» — подумал Корней и хотел было подняться из-за стола, чтобы не слушать эту злую напраслину, но, боясь еще больше раззадорить Егора, остался сидеть на месте.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Уйра мӗн пӗлсе ҫитӗ-ши вӑл, Артамашовӑн питӗ илтес килетчӗ, анчах старик каласа пӗтермерӗ…

Старик не договорил, а Артамашову так хотелось услышать, что же он там, в поле, узнал бы…

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унашкал сӑмаха, Митрич, хӑлхапа та илтес килмест ман, тарӑхтарса ярать…

Даже обидно, Митрич, слухать такое…

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫапах та эсӗ пире мӗнле канаш панине, мӗн тума хушса каланине хӑвӑн сӑмаххусемпе илтес килет.

Одначе нам хотится послушать от тебя, и чтоб ты посоветовал нам, как в дальнейшем быть.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сирӗн сӑмаха илтес килет…

Хочется ваше мнение услышать…

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак сасса урӑх ҫын илтес пулсан, ҫак кунсенче Федор Лукичпа Сергей ҫав хӗре шыраса ҫӳренӗ, урӑх нимӗн те туман, темелле.

Сказано это было таким тоном, точно все эти дни Федор Лукич и Сергей были заняты безуспешными поисками девушки.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Михаилӑн амӑшӗ хӗрӗпеле пӗр кровать ҫинче ҫывӑраканскер, пӑшӑлтатнине илтес мар тесе, Григорий пуҫ ҫинчен кӗске кӗрӗкпе пӗркенсе выртрӗ.

Лег, с головой кутаясь полушубком, чтобы не слышать шепота Михайловой матери, спавшей на одной кровати с дочерью.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Катерина макӑра-макӑра уйрӑм пӳлӗме, светлицӑна кӗрсе кайрӗ те тӳрех вырӑн ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ, хӗҫ чӑнклатнине илтес мар тесе, хӑлхисене хупларӗ.

С плачем ушла Катерина в особую светлицу, кинулась в постель и закрыла уши, чтобы не слышать сабельных ударов.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Голова, мӗн каласа ятлаҫнине лайӑхрах илтес тесе, тавлашаканнисем патнех пырса тӑнӑ-мӗн.

Который, чтобы лучше все слышать, подобрался к самим спорившим.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗччен кӑна пулнӑ пулсан, вӑл, паллах, хӑнана каяс шухӑшне пӑрахса, каллех килне кӗнӗ пулӗччӗ; анчах халь пӗччен мар вӑл, тӗттӗм ҫӗрле иккӗн утма ытла кичемех те мар, хӑрушах та мар, ҫитменнине тата ҫынсенчен кахал е хӑравҫӑ ятне те илтес килмест.

Он бы, без всякого сомнения, решился на последнее, если бы был один, но теперь обоим не так скучно и страшно идти темною ночью, да и не хотелось-таки показаться перед другими ленивым или трусливым.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

 — Ҫук, юлташсем, марьяновецсем ют мар пире, ҫавӑнпа рощенецсен электрификаци планӗсем ҫумне ҫывӑхри кӳршӗсене ҫеҫ мар, тата пӗр ҫирӗм района, унтан вара пӗтӗм края хушас килет; пур ҫӗрте те — Чебцовӑн та, Кривцовӑн та — пуҫаруллӑх ҫӑлкуҫӗ пек тапса тӑнине курас килет, пире кӳршӗсем, ҫав марьяновецсемех: «А ну, рощенецсем, эсир малта пулнӑччӗ, халӗ пӑрӑнӑр та пире хӑваласа ҫитӗр-ха!» — тесе каланине илтес килет.

 — Нет, товарищ, марьяновцы нам не чужие, поэтому и хочется к планам электрификации рощенцев пристегнуть не только наших ближних соседей, но и еще десятка два районов, а потом бы и весь край; хочется видеть, чтобы везде — и у Чебцова, и у Кривцова — инициативность бы била ключом, чтобы соседи, те же марьяновцы говорили нам: «А ну, рощенцы, вы были впереди, а теперь отойдите в сторонку и попробуйте догнать нас!»

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Манӑн ӗҫ мӗнле пырса тухнине кӗскен те уҫҫӑн хам хӑлхапа илтес килчӗ.

Я хотел, услышать своими ушами — коротко и ясно — обо всем происшествии.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех