Шырав
Шырав ĕçĕ:
Мелак вӑрманӗнче пӗр чӗрӗ чун та ҫук пек туйӑннӑ, анчах унта сакӑр пине яхӑн хӗҫпӑшалли ҫын шутланнӑ.В Мелакском лесу, никого не было видно, а между тем здесь было восемь тысяч человек.
III. Ҫынсемпе вӑрмансем усал ӗҫ тума пӗрлешни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Хӑй пӑхса ӳстерсе ҫын тунӑ чӗрӗ чун ҫинчен Симурден час-часах аса илнӗ.В душе Симурдэна продолжало жить воспоминание об этом ребенке, из которого он сделал человека.
III. Ача пӑхса ӳстерекен // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Пӗр-пӗччен пурӑнма пӳрнӗ Симурденшӑн ҫак айӑпсӑр чӗрӗ чун тупнӑ япала евӗрлех пулнӑ.
III. Ача пӑхса ӳстерекен // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Таврара пӗр чӗрӗ чун та ҫук.
III. Шултра саспаллисен усси // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫӳлте, ҫӗр пичӗ ҫинче маншӑн нимӗн те пулман; хуласемпе ялсем, Гамбургпа Король урамӗ мана аса та килмеҫҫӗ; манӑн чун савни, мӗскӗн Гретхен, мана тахҫанах ҫӗр айӗнче ӗмӗрлӗхех юлчӗ пулӗ тесе шутлать пулӗ.
XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Эх, тӑвӑл пирӗн сулла, хӗвеланӑҫнелле илсе кайнӑ пулсан, Германи айӗнчен, хам ҫуралса ӳснӗ Гамбург хули айӗнчен, хамӑн чӗремри чи хаклӑ чун савни пурӑнакан урам айӗнчен иртсе кайнӑ пулӑттӑм.
XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Чун ҫеҫ юлать.
Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Ман чун ырататчӗ сан ҫине пӑхсан, ҫавӑнпа хӑвалаттӑм сана…
Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Хамӑн шалта чун тулашать, кӑшкӑрашать, ӳлет.
Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Кил ҫумарах, кӳр аллусене, ӑшӑтам теттӗм те, вӑл, айӑплӑн кулса, эс ан пӑх ман алӑсем сиввине, ман чун вӗри тесе шӳтлетчӗ.
Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Эп пӑхатӑп сан ҫине, пӑхнӑ пек хам чун ҫине.
Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Пистолет кӗпҫине тӑнлава тӑрӑнтартӑм, мӗншӗн тесессӗн чун сисрӗ эпир часах тӗл пуласса.Приставил дуло к виску и спустил курок, потому что душой чувствовал, что мы скоро встретимся.
Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Ман сӑваплӑ чун ҫунсассӑн та сӑваплӑ вутра ҫунӗ.Если моей душе суждено гореть в огне, то пусть это будет священный огонь.
Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
— Манӑн пӗр чун.
Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Чӑваш ман чун.
Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Чун ҫилӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Ман чун татӑлса тухать.
Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Чун вӑл ҫаплалла чӗрчун.
Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Сана та каламан пулӑттӑм та-и — чун кӳтсе ҫитрӗ.Может, и тебе бы я не сказала, может, и не надо было, да душа молчать устала.
Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Олька, тет, эс мана ан ятла ӗнтӗ, эп сана пӗр япала пӗлтерес теп те, чун тасалтӑр, халь эп пурпӗрех Ҫӗпӗре каятӑп, тек пӗр-пӗрне кураймӑпӑр, ҫавӑнпа та эс мана каҫар ӗнтӗ, Олька, тет.
Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив