Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ сана шыратӑп, — юнашар ларса, хаваслӑн каларӗ бригада начальникӗ.А я тебя ищу, — весело проговорил начальник бригады, садясь рядом.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ялӑн хӗвелтухӑҫ енне тухса, тулӑ капанӗпе юнашар ларчӗ.Дойдя до восточного края деревни, он присел возле стога пшеницы.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Унпа юнашар аслӑ арӑмӗ, хыҫӗнчен кӗҫӗнни тата тӑванӗсем утса пычӗҫ.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян Лю Шэн помещикпа юнашар ан лартӑр тата хӑвӑртрах пухӑва уҫтӑр тесе асӑрхаттарма, ун патне Вань Цзяна ячӗ.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю пӗчченех туртса ячӗ те унпа юнашар вырнаҫса ларчӗ.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах хӑйпе юнашар ларакан ҫын Ли Чжэнь-цзян пулнине асӑрхасан, вӑл кам иккенне асне илчӗ: Ли Чжэнь-цзян Ли Цин-шань управляющипе пӗр хушаматлӑ, тен, унӑн тӑванӗ те пӳлӗ.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Мӗншӗн ан ҫиттӗр? — Сяо Сянпа юнашар тӑракан Лю Дэ-шань та хутшӑнчӗ.— Почему же не хватит? — присоединился стоявший возле Сяо Сяна Лю Дэ-шань.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян унпа юнашар утса пычӗ.
V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Юнашар пӳлӗме кӗмелли алӑк ҫине ҫакса хунӑ чаршав силленсе илчӗ, ун хыҫӗнчен сӑрланса пӗтнӗ икӗ ҫамрӑк хӗрарӑм тухрӗҫ.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещик кулса ячӗ, кан ҫинчен анчӗ, Ли Чжэнь-цзяна юнашар пӳлӗме илсе кӗрсе, унпа тем ҫинчен пӑшӑлтатма пуҫларӗ.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Кил-ха кунта! — юнашар пӳлӗме илтӗнмеллех кӑшкӑрчӗ улттӑмӗш Хань.— Поди-ка сюда! — крикнул Хань-шестой так, чтобы было слышно в соседней комнате.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Дани ҫарӗ Наполеон тапӑнса кӗрессе кӗтсе Пруссипе юнашар вырнаҫнӑ кӑнтӑрти чикӗре тӑнӑ.
Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8
Унпала юнашар савӑнӑҫлӑн кулса Ивась тӑрать, ун пирки эпӗ класра ҫапӑҫса та илнӗччӗ.А рядом с ним стоит и улыбается Ивась, из-за которого я дрался в классе.
7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Вӗсемпе пӗрле уяв тӑвакан Мускав урамӗсем тӑрӑх кайӑттӑм, Мускавра 1942 ҫулхи ноябрӗн йывӑр кунӗсенче пӗрле пулнӑ Евстигнеевпа, Амелинпа юнашар утса пырӑттӑм.
1. Савӑнӑҫлӑ Мускавра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Зорька Кнопкӑна ячӗ, анчах Джека пӗрре те тивмерӗ, — вӗсем нимӗн пулман пекех юнашар ларчӗҫ.Зорька рявкнула и выпустила Кнопку, но на Джека не напала — они мирно уселись рядом.
10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Анчах пӗр ирпе эпӗ тӗлӗнмелле картина куртӑм: Зорька ҫывӑрать, унпа юнашар, пуҫне упанӑн малти ури ҫине хурса, Джек та тӗлӗрсе кайнӑ.
9. «Киле» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Капитан юлташ, сирӗн вырӑн ҫакӑнта, полк командирӗпе юнашар пулать, — терӗ вӑл.— Товарищ капитан, ваше место вот здесь, рядом с командиром полка.
5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Мана яланах тӑшмана хирӗҫ сирӗнпе юнашар вӗҫсе ҫапӑҫнӑ пӑс туйӑнӗ.Мне всегда будет казаться, что крыло к крылу с вами бью врага в воздухе.
30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Эпӗ пысӑк сӗтел хушшинче Семеновпа юнашар лартӑм.
22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Темиҫе пин метр инҫетре пулин те, хама эпӗ вӗсемпе юнашар тӑнӑ пекех туятӑп.На расстоянии нескольких тысяч метров я как бы чувствую их «локоть».
18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.