Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тимлесе (тĕпĕ: тимле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та, вӗсем темиҫе каҫ куҫ хупмасӑр, ҫав тери тимлесе хатӗрленнӗ пулин те, чурасенчен нумайӑшӗ ҫак ӗҫе кирлӗ таранах хутшӑнма пултарайман.

Но, несмотря на упорную работу, продолжавшуюся в течение нескольких ночей, большинство невольников еще не могли по-настоящему принять участие в деле.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Тӑрӑшса, тимлесе вӗреннӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӑртасран – Арктика таран // Светлана Чикмякова. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2017.09.13

Тимлесе итле…

Теперь слушай внимательно…

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Леш вара унӑн кашни сӑмахне тимлесе итлерӗ, хӑйне мар, ҫак пассажира шутланӑ капитан вырӑнӗнче пек туйӑнчӗ.

Который выслушивал его замечания с почтительным видом, словно не он, капитан, а загадочный пассажир был подлинным командиром корабля.

II. Ҫӗрлехи тӗттӗмре пыракан караппа пассажир // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мазин мӗн те пулин тума тимлесе тытӑнсан, «ӗҫ тухасса» Русаков аван пӗлнӗ.

Он хорошо знал, что если Мазин за что-нибудь берется, то «дело будет».

24 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑш чухне Мазин ҫивиттине сирет те сыхланса ҫыран хӗрринелле тимлесе пӑхать.

Иногда, отодвинув край простыни, Мазин зорко и настороженно оглядывал берег.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑй ҫитӗнтернӗ ҫамрӑкӑн доклачӗсене Воропаев мӗнле хытӑ тимлесе итлени ҫинчен Юрий ним те каласа кӑтартмарӗ.

Юрий не стал рассказывать о том почти пугающем его внимании, с которым Воропаев следил за докладами своего молодого выдвиженца.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӑх пӑшӑлтатма тытӑнчӗ, Корытов каланисене те питех тимлесе итлемерӗ.

Народ зашептался и слушал Корытова не очень внимательно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Айӑпланакансем хӑйсен юлташӗн сӑмахне питӗ тимлесе итлерӗҫ, вӗсен сӑнӗсем шурса кайрӗҫ, куҫӗсем савӑнӑҫлӑн йӑлкӑшрӗҫ.

Подсудимые внимательно слушали речь товарища, лица их побледнели, глаза сверкали радостно.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан вӑл Авдотья калана сӑмахсене тимлесе итлерӗ:

Потом его внимание привлекла фраза, сказанная Авдотьей:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӑх нумайран тата пурте тимлесе пӑхнинчен хӑраса, сурӑх, кантрана хӑй хыҫҫӑн сӗтӗрсе, хытӑ макӑра-макӑра, сурӑх вити патнелле чупрӗ.

Перепуганная многолюдным сборищем и общим вниманием, ярка с отчаянным блеяньем затрусила к овчарне, волоча за собой веревку.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тимлесе пӑхсан, ахаль купӑстаранах акӑ мӗн тума пулать!

— Вот что можно сделать с обыкновенной капустой, если приложить к ней руки!

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василиса, ҫыхма пӑрахса, каллех Авдотья ҫине тимлесе пӑхма пуҫларӗ.

Василиса опустила вязанье и засмотрелась на Авдотью.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Инҫетри сӑрт-туран юхса анакан шыв, ҫеҫенхирти лӑпкӑ юханшыва юхса кӗнӗ пек, уй-хирсемпе вӑрмансем ҫинчен пыракан ҫывӑх та паллӑ калаҫу ирттерни ҫумне хутшӑнакан калаҫӑва — хӑй пӗлмен Хаккас облаҫӗ ҫинчен каласа панине — Авдотья тимлесе итлерӗ.

Авдотья с интересом слушала рассказ о неизвестной ей Хакасской автономной области, который вливался в близкие разговоры о поле, О лесе, как вливается в спокойную степную реку ручей с далеких гор.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мӗнле майпа чарма пулать вара ӑна? — ыйтрӗ тимлесе итлекен Иероним атте.

— Как же можно этому помешать? — спросил напряженно слушавший отец Иероним.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫав темле япалана вӑл ҫамрӑксен сӑнӗсенче, куҫӗсенче курчӗ, ӑна вӑл вӗсен кӑкрисенче туйрӗ, вара, сӑмахсемпе музыкӑра вырнаҫман юррӑн вӑйне парӑнса, ӑна вӑл яланах пит те тимлесе, ытти юрӑсене итленӗ чухнехинчен ытларах пӑшӑрханса итлерӗ.

Это нечто она видела на лицах, в глазах молодежи, она чувствовала в их грудях и, поддаваясь силе песни, не умещавшейся в словах и звуках, всегда слушала ее с особенным вниманием, с тревогой более глубокой, чем все другие песни.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел амӑшӗн тути ҫинчи кулла, вӑл тимлесе итленине, унӑн куҫӗ юратуллӑн пӑхнине курса ларчӗ, ӑна ӗнтӗ вӑл амӑшне хӑйӗн чӑнлӑхне ӑнлантарма пултарнӑн туйӑнчӗ те, ҫакӑ ун ҫамрӑк чун хавалне ҫӗклентерсе ячӗ, хӑйне хӑй ӗненме вӑй пачӗ.

Павел видел улыбку на губах матери, внимание на лице, любовь в ее глазах; ему казалось, что он заставил ее понять свою правду, и юная гордость силою слова возвышала его веру в себя.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ун ҫине тимлесе тата хумханса пӑхнӑ.

Лицо его было серьезно и несколько взволнованно.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӗрне вӑл темӗнччен тимлесе пӑхрӗ.

Она оглядела дочь долгим и пристальным взглядом.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫавӑнпа паян ирчченех утрав ҫинче пурӑнма лекрӗ; негрсем чирлӗ ҫынна ҫапла тимлесе пӑхнине эпӗ хальччен те курман, ачана пула ҫак негр ирӗке ҫухатма пултарнӑ-ҫке, ывӑнасса та хытӑ ывӑннӑ пулас вӑл, сӑнӗнченех паллӑ, юлашки вӑхӑтра вӑл йывӑр ӗҫ нумай тунӑ.

Так и пришлось торчать на острове до сегодняшнего утра; и я никогда не видел, чтобы негр так хорошо ухаживал за больными; а ведь он рисковал из-за этого свободой, да и устал очень тоже, — я по всему видел, что за последнее время ему пришлось делать много тяжелой работы.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех