Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑри (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе кун хушши эпӗ хамӑн сулахай алӑри шӗвӗр пӳрне ҫинчен ҫыхнине илмесӗр ҫӳрерӗм.

Несколько дней я носил повязку на указательном пальце левой руки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сиксе чӗтреҫҫӗ пирӗн алӑри ҫуртасем, хрусталь пек курӑнакан сталактитсем вара, эпир ярса пуснӑ май, темле тӗрлӗ тӑсӑлаҫҫӗ.

Свечи дрожали в наших руках, и сталактитовые изваяния, будто отлитые из хрусталя, мерцали, стоило сделать хоть шаг, и тени ползли, извивались.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тытӑнчӗ сиккелеме манӑн алӑри улмуҫҫи, тӗпне ҫемҫетнӗ шӑтӑк тӗлӗнче хӑйӗн сухаллӑ тымарӗсене саркалантарса тӑраканскер!

Как запрыгала в моих руках яблонька, расставившая над ямой свои усатые корневища!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах ҫав самантра халиччен хӑяккӑн тӑнӑ кӗлетке ҫаврӑнчӗ те, ҫӳлелле ҫӗкленӗ алӑри автомат палӑракан пулчӗ.

Но в это мгновенье фигура, стоявшая до сих пор в профиль, повернулась, и стали видны контуры автомата в поднятой руке.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах эпӗ алӑри ача чухнех вӗсем ӳссе ҫитӗннӗ ҫынсемччӗ ӗнтӗ.

Но они были уже взрослыми и вели торговые дела, когда меня еще нянчили.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫапла, манӑн атте, эпӗ алӑри ача чухнех вилнӗ, анне вилни — ҫулталӑк ҫитрӗ.

— Да, мой отец умер, когда я был еще ребенком, а мать — год тому назад.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Арӑмӗ вара алӑри ачапа Ленинграда каять те унтах пурӑнма юлать.

А жена с мальчонкой уехала в Ленинград и там жила.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Коля, ман алӑри пулӑҫ хатӗрне илсе, путаркӑҫа ҫӗнӗрен салтса ҫыхрӗ.

 — Коля отобрал снасть и заново перевязал грузило.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ купа ҫине алӑри патака чиксе лартрӑм та, вӗсем тата ытларах хӗвӗше пуҫларӗҫ.

Я засунул туда палку, и муравьи забегали еще быстрее.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ темле кӑна алӑри вӑлтана вӗҫертсе ямарӑм.

У меня удочка чуть из рук не выпала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алӑри кӗсменсем шыва чалӑш-чӗлӗшшӗн анса шӑп-шап ҫапӑнаҫҫӗ.

Весла почему-то криво опускались в воду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Г-жа Лора алӑри кучанне ӳкерсе кӑшкӑрса тӑкнӑ:

Тут г-жа Лора уронила свой кочан капусты и закричала:

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Ачасем, ман алӑри графинра мӗн, пӗлетӗр-и? — ыйтрӗ Лена.

— Знаете, ребята, что у меня в графине? — спросила Лена.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сан алӑри ӗҫшӗн эпӗ пӑшӑрханмастӑп.

Уж что у тебя в руках, о том мне заботиться не надо.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик алӑри чей чашкипех хытса ларчӗ.

Чижик застыла с блюдцем в руках.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Сакӑрҫӗр тӑхӑр вуннӑ… тӑхӑрҫӗр… — шутлать Мария Ильинична, ҫаплах ҫӳрет, ҫӳрет, хура куҫхаршисем туртӑнса пӗрӗнеҫҫӗ, икӗ алӑри пӳрнесем ҫирӗппӗн чӑмӑртанаҫҫӗ.

— Восемьсот девяносто… девятьсот… — считает Мария Ильинична и ходит, ходит, нахмурив темные брови, сцепив пальцы.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эпӗ алӑри карттӑпа та аран-аран тупрӑм.

Я только с картой в руках разобрался.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тыткӑна илнисем вунпӗр ҫын, алӑри маузер виҫӗ револьвер — пӗр ҫапӑҫушӑн самаях ҫителӗклӗ.

Одиннадцать пленных, горячий маузер в руке, три револьвера — для одного боя более чем достаточно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Алӑри вут сыппине пӗтӗм вӑйпа хушӑк витӗр сарайнелле ывӑтрӑм та алӑк патне чупса пытӑм.

Изо всей силы мечу в дыру сарая это полено и подскакиваю сразу к двери.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Лахтарьсене аркатӑр, — тесе команда патӑм та, алӑри нагана сулкаласа, ҫатан хыҫӗнчен сиксе тухрӑм.

Бей лахтарей! — скомандовал я и, размахивая наганом, выскочил из-за плетня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех