Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӑп сăмах пирĕн базăра пур.
айӑп (тĕпĕ: айӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Колхозсенче председательсем шыв пек юхса тӑнӑшӑн сирӗн айӑп та пур.

— И ваша вина есть в том, что в колхозах такая свистопляска с председателями.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫынсен мӗнле айӑп пуррине асӑрхаса тӑни вӑл — укҫа тӳлемесӗр усӑ курма май килекен пӗртен-пӗр мыскара вырӑннех пулать.

Наблюдения за пороками людей — единственная забава, которою можно пользоваться бесплатно.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ку ман айӑп! — терӗ Смурый буфетчике.

— Это моя вина! — сказал Смурый буфетчику.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпир ӑна персе вӗлермерӗмӗр, мӗншӗн тесен отрядран хӑваласа яни партизаншӑн персе вӗлернинчен те йывӑр айӑп тесе шутлатпӑр.

— Мы не расстреляли его потому, что считаем изгнание из отряда гораздо более тяжелым наказанием для партизана, чем расстрел…

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Акӑ каллех тепӗр айӑп тупӑнчӗ!

Вот еще одна твоя вина!

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Айӑп ан тӑвӑр эсир мана, Наталья Николаевна? — терӗ вӑл.

— Вы меня извините, Наталья Николаевна?

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Айӑп вӑхӑчӗ иртрӗ-ши?

Истек ли срок?

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кама хӑй пӗрремӗш хут ыйтнӑ тӑрӑх яман — вӑл тавлашса тӑман: ун ҫинче айӑп пулнах.

И тот, кого не послали по первой просьбе, не спорил: совесть была нечиста.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хама пӗр айӑп ҫук ҫӗртен айӑпланине тӳсме хӑнӑхман эпӗ.

— Я не привык, чтобы меня обвиняли в том, в чем я не виновен.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Аслӑ ҫынсем ытларах чӑлахсем пулнишӗн айӑп манра мар!

— Не я тому виноват, что умные люди уроды больше!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Айӑп пысӑк пулнӑ: королӗн хурал ҫарӗн капитанне Антонио де Сигурана мӑшкӑлланӑ тата йывӑр амантнӑ.

Дело было серьёзное: оскорбление и тяжёлое ранение Антонио де Сигуры, капитана королевской охраны.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Сеньорита, айӑп ан тӑвӑр! —

— Прошу, сеньорита!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Майор, кӑмӑллӑн кулса, пирӗн ушкӑна пӑснӑшӑн айӑп ан тӑвӑр, терӗ те артистсем ҫине: «кайӑр кунтан!» тесе хаяррӑн кӑшкӑрса пӑрахрӗ.

Мило улыбнувшийся майор извинился перед нами за то, что принуждён нарушить нашу компанию, и свирепо цыкнул на артистов: «Прочь отсюда!»

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

— Сире кунта савӑнса кӗтетпӗр, командир юлташ, кӗрӗк тӑхӑннине пула сирӗн чинӑра пӗлеймерӗм, айӑп тумӑсӑрччӗ, мана маннӑ пулас, — кӑмӑллӑн каларӗ ҫак шурӑ мӗлкесенчен пӗри.

— Милости прошу к нашему шалашу, товарищ командир, извиняюсь, не вижу под шубой вашего звания, — гостеприимно прохрипело с печи одно из весёлых белых привидений, обращаясь, повидимому, ко мне.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Эпир, вӗсене пӗлместпӗр, терӗмӗр те айӑп ан тӑвӑрах тесе, тӗлӗнмелле хӗре хӑйӗн ӗҫне тума хӑвартӑмӑр.

Мы сказали, что, к сожалению, не знаем их, извинились и ушли, оставив странную девушку за её недевичьим занятием.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Эпӗ, хам ҫине тата ҫӗнӗ айӑп хушӑннипе лӑштӑрах кайнӑскер, ним чӗнме те аптӑрарӑм.

Я молчал, подавленный новым обвинением.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсир айӑп ан тӑвӑр мана, капитан, анчах приказа устав хушнӑ пек тумарӑр, — хирӗҫ пӳлчӗ Семилетов.

— Вы извините меня, капитан, но подобный приказ состряпали не по уставу, — возразил Семилетов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавӑнпа мана ӑнланӑр та эсир, тӗплӗн каласа кӑтартнӑшӑн айӑп тумӑр.

Вы поймете меня и простите, что я вынужден прибегать к подробностям.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӑх хӑй майлӑ пулнине кура, Хома кӑштах харсӑрланчӗ, хӑйӗн нимӗн айӑп та ҫуккине туйса пулас, хӑюллӑн калаҫма пуҫларӗ:

Хома, поддержанный этим единодушным хором, сразу приободрился и, видимо, не чувствуя за собой никакого греха, смело продолжал:

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пытарма нимӗн те кирлӗ мар — унӑн куҫӗсенче хӑшпӗр хӗрарӑмсенни пек вӑрттӑн-кӗрттӗн тунӑ айӑп вӑрӑлла чупса ҫӳремӗ.

И ничего не надо будет скрывать, как другим, в ее глазах не будет бегать воровская женская вина, как бывает у других.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех