Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Акӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Акӑ (тĕпĕ: акӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ ҫӗнӗ тӗрке витӗр хӗм пӗрчисемпе кӗл ҫеҫ сӑрхӑнса туртӑнаҫҫӗ, нихҫан та вӑл тӗрке ҫулӑмпа хыпӑнса чӗрӗлсе каяс ҫук пек туйӑнать; акӑ темле ӳркевлӗн пӗр ҫӗрте, тепӗр ҫӗрте, виҫҫӗмӗш тӗлте ҫулӑм явӑнса тухрӗ, унтан сасартӑк ҫав ҫулӑм улӑма пӗтӗмпех хыпса илчӗ те, вара улӑм, таҫтан вут-кӑварӑн сиксе тухнӑ хӑрушӑ вӑйне парӑнса, таткалана та пуҫларӗ, хӑйне ҫисе яракан ҫулӑм ӑшӗнче ним юлми ҫухалчӗ.

Вот только искры да пепел сквозят через свежую охапку, и кажется, никогда она не загорится; вот как-то лениво вспыхнуло в одном, другом, третьем месте, и, охваченная вдруг вся сразу, солома с страшной, откуда-то взявшеюся силой огня уже рвется и исчезает бесследно в пожирающем ее пламени.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма куҫӗ умне чирлӗ учитель те ватӑ хӗрарӑмсем тухса тӑраҫҫӗ; ҫав хӗрарӑмсене Тёма нихҫан та курман, анчах вӗсем Тёмӑна сасартӑк, чӗп-чӗррӗнех курӑннӑ пек пулчӗҫ: акӑ пӗркеленчӗк сӑн-питлӗ курпун кӑна ватӑ карчӑк, ку — инкӗшӗ ӗнтӗ; акӑ суккӑр, кӑвакарнӑ вӑрӑм ҫӳҫлӗ карчӑк, — ку Борис Борисовичӑн амӑшӗ.

В его воображении рисуются больной учитель и пять старых женщин, которых Тёма никогда не видал, но которые вдруг, как живые, встали перед ним: вот горбатая, морщинистая старуха — это тетка; вот слепая, с длинными седыми волосами — мать.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Акӑ, темӗскер шавлама пуҫларӗ, вӑл ҫывхарсах, ҫывхарсах килет, акӑ ӗнтӗ ҫумӑрӑн малтанхи шултӑра та йывӑр тумламӗсем пӑт-пат ӳкме пуҫларӗҫ.

Что-то зашумело — ближе, ближе, и первые тяжелые, большие капли дождя упали на землю.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Акӑакӑ епле юрататӑн эсӗ мана!

— Вот… вот как я тебя люблю!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Салтаксенчен пӗри: — Командир, акӑ сире пистолетпа перекен ҫын. Вӑл шуса кайса нӳхрепе пытанма ӗлкӗрнӗччӗ, анчах эпир ӑна шыраса тупрӑмӑр. Акӑ вӑл, — терӗ.

Затем заговорили наперебой солдаты: — Вот, командир, тот самый человек, который в вас стрелял. Он спрятался в погреб. Но мы его отыскали. А ну-ка, покажись.

V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Акӑ вӑл, акӑ! — тесе кӑшкӑрчӗҫ темиҫен.

— Вот она, вот! — закричало сразу несколько голосов.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Акӑакӑ ӗнтӗ тӗл пултӑмӑр… тӗл пултӑмӑр! — терӗ Павел Васильевич темиҫе хутчен, йӑмӑкӗ ҫине кӑмӑллӑн пӑхса, ӑна ыталаса.

— Ну-ну… вот и свиделись… вот и свиделись! — повторял Павел Васильевич, любовно оглядывая ее и прижимая к груди.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ акӑ ӑна кӑтартӑп-ха, акӑ хамӑн ывӑлӑма унӑн Петькипе выляма та чарӑп.

Он добьется того, что я не позволю своему сыну играть с Петей.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Акӑ Иван савӑнӑҫлӑн кулса тӑрать, акӑ унӑн кӑвак куҫӗсем Малашӑн пичӗ патнех пычӗҫ.

Радостно смеется Иван, вот у самого ее лица его глаза, серые глаза под черными бровями.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ ӗнтӗ шыв унӑн пӗчӗк ачин кӗлеткине илсе кайрӗ, акӑ ӗнтӗ — текех ывӑл ҫук.

Вот и забрала вода маленькое тельце.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Господин фельдфебель, тупа туса калатӑп сире, акӑ — свидетель те пур, эпир вӑл ачана чӑнах та ҫакӑнта пӑрахрӑмӑр, пӑхӑр акӑ — шӑп ҫакӑнта! — савӑнса кӑйрӗ вӑл, юр ҫинче пысӑках мар юн тумламне асӑрхаса.

— Господин фельдфебель, клянусь вам, ведь и свидетель есть, вот тут мы бросили мальчишку, вот посмотрите, тут! — обрадовался он, заметив на снегу небольшое пятно крови.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ ӗнтӗ, акӑ, чунна пӗтӗмпех уҫса патӑн…

— Вот ты и вся…

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Акӑ вӑл! — шухӑшларӗ Андрей. — Эпир пухӑва юхтарнин тӗллевӗ акӑ ӑҫта вӑл!

«Вот оно! — думал Андрей. — Вот оно, то, чего ради собрали мы это собрание!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Илер-ха акӑ Тихонах: акӑ мӗнле пӑхать халӑх варягсем ҫине.

Возьмите хотя бы Тихона, вот народ как относится к варягам.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑ, ҫемҫетмен ҫӗр ҫинче ҫитӗннӗ вӑтам йывӑрӑшлӑ кишӗр, акӑ, ҫав ҫӗр ҫинчех кӗл сапнӑ хыҫҫӑн ҫакӑн пек кишӗр пулать.

— Вот средняя по весу морковь, которая получается на наших землях неудобренных, а вот такая мооковь получается на той же земле, если ее удобрить золой.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акӑ сана турӑ — акӑ алӑк!

Вот тебе бог — вот порот!

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акӑ вӑл хула хӗррине кӗнӗ; акӑ Казански урам та курӑнма пуҫланӑ.

Уже начиналась окраина города и была видна Казанская улица.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Акӑ вӑл, акӑ вӑл — тӑван кил!

Вот он, вот он — дом!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Акӑ вӑл, акӑ!

— Вот он, вот он!

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Акӑ сана арестсем, акӑ сана ухтарусем!

Вот тебе и аресты и обыски!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех