Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сӳхепи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӳхепия вырӑссем пӑшалпа пенӗ те, Сӳхепи Сӑрӑ шывне путнӑ!.. — тесе пӗтерчӗ юмахне Тимкка.

И Сюхеби с лошадью подстрелили, утонул он в Суре… — закончил Тимкка.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Сӳхепи вилчӗ! — терӗ Ҫӑлтӑр.

— Сюхеби погиб! — с ходу выпалил Сюлдыр.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Лаши пӗр еннелле карӗ, Сӳхепи тепӗр еннелле юхса карӗ те усал вырӑссенчен тӑрӑ шыв айне путса… путса анса пытанчӗ…

Лошадь понесло течением в одну сторону, Сюхеби — в другую. И вот уже скрылся он от злых русских под чистой водой… Скрылся и пошел ко дну…

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Юхса пырать Сӳхепи, ун умӗнче хӑйӗн ачисем чупса ҫӳреҫҫӗ, ашшӗ, ватӑ Ухилле, тырӑ вырать.

Несет река Сюхеби, и видит он перед собой, как играют его дети, как жнет хлеб отец, старик Ухилле.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Лаши те, Сӳхепи те ҫавӑрнса юхӑмпа пӗрле карӗҫ.

И Сюхеби, и лошадь закрутило, понесло течением вниз…

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Сӳхепи чӗлпӗрне ямасть.

Сюхеби не выпускает из рук поводья.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

— Акӑ каҫатӑп! — тет Сӳхепи, анчах лаши калла карт чакать, Сӳхепи лаши пуҫӗ урлӑ шыва ыткӑнать.

«Переплыву!» — повторяет Сюхеби, но лошадь вдруг резко осела, и Сюхеби летит через ее голову прямо в воду.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

— Эпӗ те ҫитетӗп, ҫитетӗп! — тет Сӳхепи.

«И я успею, успею!..» — заклинает Сюхеби.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Лайӑх курать Сӳхепи — Сӑрӑ урлӑ Тимккапа Ҫӑлтӑр ишсе ҫыран хӗрне ҫитеҫҫӗ.

Вот видит Сюхеби, как переправившись через Суру, уже подплывают к тому берегу Тимкка и Сюлдыр…

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Сӳхепи вӗсен урлӑ сиктерсе карӗ, лешсем лашисем айӗнче харлатса юлчӗҫ.

Перескочил через них Сюхеби, оставляя за собой умирающих в хрипе под лошадьми товарищей.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Акӑ Сӳхепи умӗнче улӑх варӗнчи утӑ куписем ҫавӑрнса карӗҫ…

Но вот прямо перед глазами завертелись-закружились стоящие посреди луга копны сена.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

— Эх, Сӑрӑ петне ҫитсе, каҫса ӗлкӗресчӗ! — тет Сӳхепи.

«Ах, только бы успеть переправиться!..» — думает Сюхеби.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Сӳхепи темӗн чул лашине тӑратса вырӑссене эпӗр вӑрӑ мар тесе каласшӑн, анчах тытсан ӗненмесен мӗн кӑтартӗҫ, тет ӑшӗнче.

Надо бы остановиться, думает Сюхеби, сказать, мы, мол, никакие не воры, но боится: вдруг не поверят?..

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Темӗн чул Сӳхепи лаша касуне тӑратӗччӗ — ҫук, хӑй лаши те ӗрӗхсе карӗ, касу лашисем те малтан пӗрӗхтерсе пыраҫҫӗ.

Как ни пытался Сюхеби остановить табун — где там: и своя лошадь словно взбесилась, понесла, а табун впереди так и летит.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Сӳхепи вӑрмана кӗчӗ те пӗр йывӑҫ умне чӑркуҫланса, кӗлтӑва пуҫларӗ.

Сюхеби пошел в лес и, опустившись на колени перед деревом, начал молитву.

V // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Сӳхепи чӗрине хуйхӑ кӗрсе ҫунтарса ячӗ те аякри аслӑ вӑрман, ял, аслӑ киремет аса килсе карӗ.

Сердце Сюхеби так и жгло горе, на память приходили далекий огромный лес, деревня, великий Киреметь…

V // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Микурпа Сӳхепи пӗр лаша ҫине утланчӗҫ те вӗҫтерчӗҫ.

Мигур и Сюхеби запрыгнули вдвоем на одну лошадь и понеслись вскачь.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Сӳхепи харкашса карӗ.

Сюхеби огрызнулся в ответ.

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Микур Ухиллене каласа кӑтартсан, Ухилле ӑса вӗрентсе каларӗ: «Ан аппалан, Сӳхепи, ваттисем сывлӑх парсан, ҫу каҫса та кайӑпӑр!» — терӗ.

Узнав от Мигура, в чем дело, старик стал поучать сына: — Не брался бы ты за это, Сюхеби. Коль предки здоровья дадут, и так лето переживем…

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Ухилле ӑҫта каймалла тесен, Сӳхепи: — «Сан ӗҫ ҫук, пура тӗпӗ часах яп-яка пулӗ, шутлас пулать!» — терӗ.

На вопрос Ухилле о том, куда это он собрался, Сюхеби отмахнулся: — Не твое дело! В сусеках, вон, скоро дно оголится!

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех