Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йевта (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тул ҫутӑлни чылая кайсан, хӗнесе пӗтернӗ Йевта старике нимӗҫсем аялалла сӗтӗрсе анчӗҫ.

Поздним утром полумертвого и избитого старика Евту погнали к подножью горы.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта кашни хутра урӑх ҫулпа ҫӳренӗ-мӗн, йӗрсене ӑслӑн пытарнӑ.

Евта всякий раз шел разным путем и ловко запутывал след.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Йевта хӑйне мӗн каланине нумайччен илтмерӗ, хӑйне ҫапнине туймарӗ.

После этого Евта долго не слышал, что ему говорили, не чувствовал боли от ударов.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пе-ер! — кӑшкӑрчӗ те Йевта, шӑлсӑр шӑлтунисене ҫыртрӗ.

— Стреляй! — завопил Евта и сжал беззубые челюсти.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ан хӑрӑр, ачасем, Йевта — ӑнлануллӑ юлташ.

Не бойтесь, дети мои, Евта сознательный друг.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӑна кӗрсен, Йевта ахлатса ячӗ:

Придя в себя, Евта запричитал:

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта кӑшкӑрса ячӗ те вӗҫерӗнме тӑчӗ.

Евта закричал, стараясь вырваться.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта, ӳсӗрскер, питех те хытӑ ҫывӑрать-мӗн.

Евта спал тяжелым, нетрезвым сном.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта ҫывракан пӳртри кӑвайт ҫутине асӑрхасан, вӗсем чарӑнса тӑчӗҫ.

В хижине, где спал Евта, немцы заметили отблески огня и остановились.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хресчене лазарет ҫинчен пӗлмен те, Йевта ӑна ун ҫинчен нихҫан та каламан пулӗччӗ.

Крестьянин ничего не знал: такое дело Евта никогда бы ему не доверил.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӳртре шӑп, йывӑр ыйха путнӑ Йевта хӑйӑлти сасӑпа хӑрлаттарни ҫеҫ илтӗнет.

В хижине слышалось хриплое посапыванье тяжело спящего человека.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта вучах умне йӑванчӗ те тӳрех ҫывӑрса кайрӗ.

Евта только потянулся, прилег возле огня и тотчас же уснул.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта урӑх батраксене асаплантарма памасть.

Не допустит Евта, чтобы погонщики мучились.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта ракин юлашки сыпкӑмӗсене ӗҫсе ячӗ те пушӑ фляжкӑна айкинелле тӗртсе ячӗ.

Евта допил последние глотки ракии и отбросил пустую фляжку.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку Здравиньери Йевта.

Это Евта из Здравиня.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта вучаха пӑлхатрӗ те каллех флягӑран ӗҫме тытӑнчӗ.

Евта пошевелил угли и снова нагнул фляжку.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Халӗ Здравиньери Йевта пуҫ пулса тӑрать.

Сейчас во главе стола сидит Евта из Здравиня.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йевта ракине хӑй валли илменччӗ; вӑл ӑна аманнисен суранӗсем ыратнине лӑплантарма илнӗччӗ.

А ракию Евта взял не для себя, а для раненых, чтобы успокоить их боли.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Халӗ Йевта комиссара панӑ сӑмах ҫинчен хӑй аманнисене пӑхнӑ вӑхӑтра пӗр тумлам раки те ӗҫместӗп, тесе сӑмах пани пирки шутламарӗ.

Теперь Евта уже не думал об обещании, данном комиссару, что не возьмет в рот и капли, пока на его руках раненые.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Такама хӑмсарнӑ пек, Йевта чышкине ҫӗклерӗ.

Евта поднял кулак, будто грозя кому-то.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех