Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Берендей (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пишпӳлекри 1-мӗш вӑтам шкулти лагерьте «Берендей сукмакӗпе» экологи квест-вӑййи вылянӑ.

Куҫарса пулӑш

Пишпӳлекри 1-мӗш вӑтам шкулти лагерьте экологи квест-вӑййи вылянӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/ekologi/2024 ... an-3814669

Вӑл выртнӑ ҫӗртен тӑнӑ Берендей патне пычӗ те, вӑкӑрӗ ун пиншакӗн кӗсйи тӗлне сӑмсине тӗкрӗ, кӗсйинче ҫӑкӑр чӗлли курӑнать.

Он подошел к поднявшемуся с земли Берендею, и тот потянулся губами к карману его пиджака, из которого торчал кусок хлеба.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Берендей, кӑштах тӑнӑ хыҫҫӑн, каллех выртрӗ.

Берендей стоял на прежнем месте, через несколько минут он снова лег.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Хӑй вӑл питӗ васкарӗ, аллисем чӗтрерӗҫ; пӑявӗ ҫине те пӑхмарӗ, Берендей ҫине ҫеҫ пӑхса тӑчӗ, ҫавӑнпа пӑяв вӗҫне часах йӑлмакласа хураймарӗ.

Он отчаянно заторопился, руки его тряслись, он смотрел уже не на веревку, а на Берендея и поэтому долго не мог просунуть конец веревки в петлю.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Икӗ хут йӑлмакласа ҫыхмасан Берендей туртӑнса салтма пултарнине Лодя ӑнкарса илчӗ-ха.

Лодя знал, что веревка развяжется, если он не сделает второго узла.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Берендей пуҫне пӑрчӗ.

Берендей повернул голову.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Берендей хӑлхи сиккелерӗ.

Уши Берендея шевельнулись.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Берендей вырӑнтан та хускалмарӗ.

Берендей не двигался.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Акӑ Берендей патне ҫитме тата пӗр пилӗк метр ҫеҫ юлчӗ.

Вот до Берендея осталось каких-нибудь пять метров.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Кӗскен-кӗскен пускаласа, час-часах чарӑнкаласа, вӑхӑчӗпе сывлӑшне чарса, вӑл Берендей патнелле пычӗ.

Маленькими, чуть заметными шажками, то и дело останавливаясь и задерживая дыхание, он начал подкрадываться к Берендею.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

«Нервӑсӑр ҫын» нимӗн тума пӗлмесӗр, Берендей мӑйракинчи пӑяв ҫине пӑхма чарӑнмасӑр, темӗнччен шухӑшласа тӑчӗ.

Долго стоял «человек без нервов», как вкопанный, не спуская глаз с веревки на рогах Берендея.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Вара Берендей ниҫта та каяймӗччӗ, паллах урӑх вӑрҫтармасан ӗнтӗ.

Тогда можно быть уверенным, что Берендей не уйдет, если, конечно, его опять не раздразнить.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Берендей патӗнчи пӗр ҫинҫе хыр йывӑҫҫи ҫине пӑхса илчӗ Лодя.

Лодя перевел взгляд на тонкую сосенку, возле которой лежал Берендей.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Лодя тунката ҫинчен тӑчӗ те Берендей патнелле пычӗ.

Лодя встал со своего пня и подошел поближе к Берендею.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Берендей патӗнчен пӑрахса кайсан, Лодя ӳлӗмрен яланах хӑй ҫине хӑй йӗрӗнсе пӑхнӑ пулӗччӗ.

Лодя понял: если он сейчас покинет Берендея, то никогда потом не избавится от презрения к самому себе.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Ҫутӑлсанах Берендей таҫта вӑрманта ҫаврӑнса ҫӳрӗ.

С рассветом Берендей снова начнет кружить, по лесу.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Сӑрт аяккипе пынӑ чух Берендей чарӑнчӗ, хӑйне илтесрен хӑранӑ пек, майӗпенрех мӗкӗрсе илчӗ.

На склоне этого бугра Берендей остановился и опять замычал очень тихо, словно боясь, что его услышат.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Берендей, пӗчӗк ҫаран урлӑ каҫса, сӑрт хӗррипе кайрӗ, унта ӑна сайра яштак хырсемпе шурӑ хурӑнсем курӑнаҫҫӗ.

Берендей пересек узкий луг и пошел к пологому бугру, где росли редкие высокие, как мачты, сосны и белели то здесь, то там стволы берез.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Берендей утать те утать.

Берендей шел все дальше и дальше.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Берендей хӑйне хӳрипе ҫапрӗ те Лодя патнелле утса кайрӗ.

Берендей подхлестнул себя хвостом и шагом двинулся на Лодю.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех