Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бабенчиков (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь вӑл Бабенчиков евӗрне килет пулмалла, анчах лешӗ пӑртак ҫирӗпрех унран.

Пожалуй, теперь он отдаленно напоминал Бабенчикова, только тот был покрупней и как-то размашистее.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тӳрех кала: «Бабенчиков ыйтрӗ», те.

Так, слушай, и скажи: «Бабенчиков просил».

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергей бригадине, грушӑсене корзинкӑсене тултарса, колхоз складӗнче виҫсе пушатма хушрӗҫ, Бабенчиков бригади колхозницӑсемпе пӗрле йывӑҫсем патӗнче ӗҫлерӗ, Нюся инке, тутисене тӑсса, пирус туртрӗ.

Бригаду Сережи поставили на укладку груш в корзины и разгрузку их в колхозном складе после взвешивания, а бригада Бабенчикова работала у деревьев вместе с колхозницами; тетя Нюся, выпятив губы, молча курила.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Бабенчиков, Емельянов!..

Бабенчиков, Емельянов!..

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Чумакова Зина хавассӑн кулса ячӗ, колхоз ачисем пӑшӑлтатса илчӗҫ, анчах, Бабенчиков чӑмӑрӗсене чӑмӑртанине курсан, Сергей куласран тытӑнса юлчӗ.

Зинка Чумакова радостно хихикнула, колхозные ребята зашептались, но Сергей, заметив, что Бабенчиков сжал кулаки, вовремя удержался от смеха.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унӑн тутине сӗрнӗ помада Бабенчиков пичӗ ҫинче шӑйрӑксем пекех хӗрелсе юлчӗҫ.

Пятнышки от губной помады закраснели на лице Бабенчикова, как ссадины.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Колхоз ҫамрӑкӗсем вӗсене укӑлча патӗнче кӗтсе илчӗҫ; Бабенчиков сӑмах тухса каларӗ тата артистсемпе пӗрле килнӗ украинла костюм, пуҫне чечек кӑшӑлӗ тӑхӑннӑ самӑр хӗрарӑма чечек сыххи пырса пачӗ.

Колхозная молодежь встретила их у околицы села; Бабенчиков сказал речь и преподнес букет цветов высокой, дородной женщине в украинском костюме, с венком на голове.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Бабенчиков хыттӑн чупса кайрӗ.

Бабенчиков поднажал.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Есть! — терӗ Яша Бабенчиков, унтан Сергее куҫ хӗссе илчӗ, анчах ҫилленсе мар, хӗрхенсе: эсӗ каҫар ӗнтӗ, йӑнӑш пулчӗ, тенӗ пек.

— Есть, — сказал Яша Бабенчиков и подмигнул Сергею, но не зло, а сочувственно: дескать, ты уж извини, накладка получилась.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Аван, ачи маттурскер пулнӑ-ха, — халь ӗнтӗ Бабенчиков ҫине ҫеҫ мар, Нюся инке ҫине те пӑхса каларӗ Семенов.

— Хорошо еще, что парень оказался геройский, — продолжал Семенов, обращаясь теперь уже не только к Бабенчикову, но и к тете Нюсе.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Чумакова ҫине Бабенчиков шанчӑксӑррӑн пӑхса илчӗ.

Бабенчиков подозрительно стрельнул глазами в сторону Чумаковой.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Бабенчиков ҫитсе ларма ӗлкӗричченех ӑна Семенов районти ӗҫсем ҫинчен тӗплӗн каласа пама пуҫларӗ.

Не успел Бабенчиков присесть, как Семенов начал подробно рассказывать ему о делах в районе.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ун хыҫҫӑн Бабенчиков утать.

За ней шел Бабенчиков.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кайран мана Бабенчиков ячӗ, мӗншӗн тесен, акӑ ҫак ачана — вӑл тӑлӑх, автоколоннӑпа килнӗскер, — хӗвелпе аптрарӗ, халь эпӗ ӑна пӑхатӑп, мӗншӗн тесен вӑл вӑйсӑр…

А потом меня Бабенчиков отпустил, потому что вот этого мальчика — он сирота, приехал с автоколонной — солнцем ударило, а теперь я к нему приставлена, потому что он слабый…

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Чумакова, унпа пӗрлех кай, — пӑхкалӑн! — илтрӗ вӑл Бабенчиков хушнине.

— Чумакова, поезжай с ним, присмотришь! — расслышал он приказание Бабенчикова.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Бабенчиков, комбайн кӗперри ҫине сиксе хӑпарса, Алексей Ивановича темӗн калать, леш ӑна тимлӗн итлесе ерипен пуҫне сулса илет.

И Бабенчиков влетал на мостик и что-то докладывал Алексею Ивановичу, а тот серьезно слушал его и успокоительно кивал головой.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Хедер хыҫне? — хӑраса ыйтрӗ Сергей, анчах Бабенчиков ӑҫта тӑмаллине хӑех кӑтартса пачӗ.

— За хедером? — испуганно переспросил Сережа, но Бабенчиков уже показывал, куда именно ему стать.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Хедер хыҫне тӑр, сылтӑм хӗрринче пыраканни пулатӑн, — хушрӗ Сергее Бабенчиков.

— Стань за хедером, будешь крайним правым! — приказал Сергею Бабенчиков.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Алексей Иванович! — кӑшкӑрчӗ Бабенчиков, лав комбайнпа танлашсан.

— Алексей Иваныч! — прокричал Бабенчиков комбайнеру, когда подвода поравнялась с комбайном.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Бабенчиков сӑмахне каласа пӗтерсен пионерсене виҫшерӗн уйӑрчӗ.

Закончив речь, Бабенчиков разбил пионеров на тройки.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех