Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳсеҫҫӗ (тĕпĕ: ӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арбузсем те ӳсеҫҫӗ, эпӗ вӗсем мӗнле ӳснине куратӑп ӗнтӗ.

А потом прямо на земле растут арбузы, и я увижу, как они растут.

Дюшес ятлӑ груша // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тӗрлӗрен панулмисем: пӗчӗккисем те, пысӑккисем те унта нумай ӳсеҫҫӗ.

И яблоки всякие, и маленькие и большие.

Дюшес ятлӑ груша // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Йывӑҫсем ҫавӑнтан ӳсеҫҫӗ те ӗнтӗ.

Деревья оттуда и растут.

Пионерсен ҫурчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кунта, тӗмескесем ҫинче, пӗчӗк хурӑнсем ӳсеҫҫӗ, йӗри-тавра курӑк пуснӑ.

Там росли маленькие берёзки на бугорках, а потом трава.

Шурлӑх // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кашни хыртан тымарсем ӳсеҫҫӗ.

Из каждой сосны корни растут.

«Ау!» — тени мӗн пулать // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унӑн тирӗ ҫинче хулӑ пек йӗпсем ӳсеҫҫӗ.

Из него растут, прямо как прутья, такие иголки.

Дикобраз // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урайӗнчи пысӑк чӳлмексенче чечексем ӳсеҫҫӗ.

И цветы стоят на полу в больших горшках.

Гостиницӑра мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Картишӗ пысӑк та таса, ун варринче чечексем ешерсе ӳсеҫҫӗ.

Это чистый, просторный двор с небольшим сквером посредине.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Чул айӗнчен тапса тӑракан ҫӑлкуҫӗ таврашӗнче кӑвакарчӑн куҫӗ текен чечексем ӳсеҫҫӗ, ҫӳлерехре, сӑрталла, — ытти йышши тӗрлӗ чечексем.

Возле криницы, где из-под камня бил светлый ключ, росли незабудки, а выше, по склонам, — болиголов, иван-чай, барвинок, ладан, чабрец, а больше всего шалфея.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗнле улмуҫҫисемпе грушӑсем ӳсеҫҫӗ унӑн чӳречи умӗнче!

Какие у него яблони и груши под самыми окнами!

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Кайӑксемпе чечек оранжерейӗсем пур, вӗсен тавра пӑлансем, хир качакисем, тилӗсем тата ытти выльӑх ҫӳрекен катасем ӳсеҫҫӗ.

На даче были оранжереи с цветами и птицами и рощи, окруженные изгородью, в них водились олени, косули, лисицы и всякого рода дичь.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӗсем хисепӗпе ӳсеҫҫӗ, ҫуллахи вӑхӑт килессе кӗтсе, тӑрӑшса хӑйсен ӗҫне тӑваҫҫӗ.

— Они растут числом и усердно занимаются своим делом, ожидая наступления лета.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫул айккипе йывӑҫсем ӳсеҫҫӗ.

По сторонам дороги росли деревья.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Йӗри-тавра шупка сенкер те илемлӗ чечексем ӳсеҫҫӗ.

Вокруг росли большие лазоревые цветы.

Вӑрӑ-хурахсем Буратинона йывӑҫ ҫине туртса ҫакаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ӳсеҫҫӗ вӗсем, вӗренаҫҫӗ, ҫамрӑк-ха, шӗвӗрсем, пурне те тавҫӑраймаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Манран сылтӑмалла, пысӑках мар сӑрт хыҫӗнче, Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ пуҫланнӑ ҫул лартнӑ вӑрман тӑрӑхӗн тӑрри курӑнать; сулахайра, пӗр виҫҫӗр метрта, — «Комсомолецсен тӑрӑхӗ», вӑл пӗтӗмпе те ҫичӗ ҫулта кӑна-ха, унтан хир тарӑх леререх кайсан вӑрман тӑрӑхӗсен тӑваткалӗсем курӑнаҫҫӗ; вӗсем, нумай йышлӑ ҫемьери ачасем пек, пусма евӗр ӳсеҫҫӗ; кунта кашни ҫулах пӗрер тӑрӑх хутшӑнса пынӑ, анчах пӗтӗмпе ҫӗр гектар таран пухӑннӑ ӗнтӗ.

Справа от меня, за пригорком, видны верхушки лесополосы, посаженной в год начала Великой Отечественной войны; слева, метрах в трехстах, — «Комсомольская», этой всего только семь лет; а дальше по полю видны квадраты лесных полос; они, как дети в многодетной семье, растут лесенкой: каждый год прибавлялось по одной полосе, а набралось уже до сотни гектаров.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Анчах ун ҫинче те курӑк леккисем ӳсеҫҫӗ

А и на нем растут былинки…

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тупӑкӗ сарӑлать, кайӑк чӗрнисем ӳсеҫҫӗ, ҫӳлелле тӑсӑлаҫҫӗ, чӗрӗлсе чӗтреҫҫӗ.

Гроб расширялся, когти птицы росли, тянулись вверх и дрожали, оживая.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫак ем-ешӗл кавир ҫинче, унӑн сылтӑм кӗтессинче, Тисса ҫывӑхӗнчех, ҫӑра садсем ӳсеҫҫӗ, шурӑ пӳртсен черепицӑпа витнӗ ҫийӗсем хӗп-хӗрлӗ курӑнаҫҫӗ.

На этой зеленой скатерти, в ее правом углу, у самой Тиссы, поднимались кущи садов и алели черепичные крыши белых домиков.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун ҫумӗпе Карпат тирекӗсем ӳсеҫҫӗ, вӗсем ачаш та йӑлтӑртатса тӑракан пӗчӗк ҫулҫӑсем кӑларнӑ.

По его краю росли осокори, уже выбросившие крошечные флажки нежноизумрудных листьев.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех