Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗм (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хыпса ӳкрӗм, куҫӑм ҫинче куҫҫулӗ те курӑнчӗ пулас.

Я вспыхнула, слёзы, должно быть, выступили у меня на глазах.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Эпӗ хӑраса ӳкрӗм: вӑл сиксе тӑрса…

Я боялась, что он вот-вот сорвётся, и тогда… я-то знала, на что способен этот человек.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Эпӗ такам пырса тӗкӗннипе шартах сиксе ӳкрӗм.

Я вздрогнул от чьего-то прикосновения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ кама та пулин юратас пулсан, вара вӑл… — шӑппӑн каласа хучӗ Люся ман ҫинелле пӑхса, эпӗ сиксе ӳкрӗм, хӗрелсе кайрӑм та хӑйӑр ҫинче пӳрнепе темен ӳкерме тытӑнтӑм.

— Если я полюблю кого-нибудь, — мечтательно сказала Люся, — то это будет, — Люся посмотрела на меня, я покраснел и принялся что-то рисовать пальцем на песке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ шартах сиксе ӳкрӗм.

Я вздрогнул.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗн ҫинчен? — хӑраса ӳкрӗм эпӗ.

— А о чем? — испугался я.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ ҫавӑнтах Шишкинӑн ботинкӑллӑ ури утиял айӗнчен тухса тӑнине асӑрхарӑм та хӑраса ӳкрӗм.

Тут я заметил, что из-под одеяла высовывается нога Шишкина в ботинке, я испугался.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ мӗншӗн-ха манӑн шӑшисене парнелетӗн ӑна? — хӑраса ӳкрӗм эпӗ.

— Что ж ты ей моих мышей даришь? — испугался я.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Малтан эпӗ хӑраса ӳкрӗм, анчах кайран пӗр ӳт айӗнче татах тепӗр ӳт пурри палӑрчӗ.

Я сам даже испугался сначала, а потом оказалось, что у меня под этой кожей есть еще одна кожа.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кайран чирлесе ӳкрӗм те, мана вара резерва хӑварчӗҫ.

А потом заболела, и меня отчислили в резерв.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах хӗрсе кайнипе эпӗ хам аманнине те сисмен, машинӑран сиксе тухрӑм та ҫавӑнтах ураран ӳкрӗм.

Как это часто бывает, сгоряча я не почувствовал ранения и выскочил из машины, но тут же упал.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑй пӗтнипе халтан кайнӑскер, аран-аран самолёт патне ҫитсе ӳкрӗм.

Обессиленный, задыхаясь, я едва дошёл до самолёта.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хӑрасах ӳкрӗм: управление мӗнле те пулин инкек пулнӑ пулмалла!

Я испугался: наверное, что-нибудь неладно с управлением!

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сывлӑша вӗҫсе хӑпарсан, эпӗ ҫав тери хӑвӑрт ҫаврӑнтӑм та штопора кӗрсе ӳкрӗм.

я завернул такую спираль, что сорвался в штопор.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Мӗнле-ха апла?» хыпӑнса ӳкрӗм эпӗ.

«Как же так?» — я был озадачен.

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ арена ҫине тухрӑм та ӑнран кайса ӳкрӗм.

Я вышел на арену и упал в обморок посреди представления.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ, выҫӑпа аптраса ҫитнӗскер, пуҫ ҫаврӑннипе ҫӗре ӳкрӗм.

Я изнемогал от голода и упал в обморок у входа в палатку.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ҫак айванла япалана курма пултарӗ тесе хӑрасах ӳкрӗм

Испугалась даже, что он эту глупость увидит…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хӑраса ӳкрӗм эпӗ, Чакак, — лайӑхмарланса каларӗ Гарик, — шутсӑр хӑрарӑм.

— Я испугался, Сорока… — с трудом выговорил Гарик, — струсил.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӳлле куҫпа виҫсе пӑхрӑм та хӑраса ӳкрӗм.

Я окинул взглядом озеро и вздохнул.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех