Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкеҫҫӗ (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Надежда Константиновнӑпа Мария Ильинична ҫав тери шикленсе ӳкеҫҫӗ.

Надежда Константиновна с Марией Ильиничной ужасно разволновались.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ун витӗр шыва йывӑҫ вуллисен, ҫара туратсен, ҫыран хӗрринчи хӑва тӗмисен ҫӑра ӗмӗлкисем ӳкеҫҫӗ.

И сквозь стекло отражались в пруду опрокинутые стволы и голые сучья деревьев, путаница кустарника на плоских берегах.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑйӗсем ҫуккипе утнӑ ҫӗртех ӳкеҫҫӗ.

Валились с ног от слабости.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗҫ восстани патне ҫитсен вара — хӑраса ӳкеҫҫӗ.

А когда дело дошло до восстания, струсили.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пушартан тарса ӳкеҫҫӗ.

Убежали от пожара.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗҫ тата ӳкеҫҫӗ, тӑрса каллех малалла ӑнтӑлаҫҫӗ.

Падали, поднимались, снова брели.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пурте хӗпӗртесе ӳкеҫҫӗ: арестлеме те, ухтарма та килмен иккен.

Отлегло от сердца: не арестовывать пришли, не с обыском.

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑхӑтлӑх правительство министрӗсем хӑраса ӳкеҫҫӗ.

И министры Временного правительства струсили.

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫынсем унталла та кунталла сиксе ӳкеҫҫӗ.

Люди побежали.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Катер ҫурса пынипе хумсем ҫӳлелле ҫӗкленсе ӳкеҫҫӗ.

Стены воды, разрезанные катером, проносились и падали.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кукуруза типӗтмелли ҫатан хуралтӑ ҫумӗнче, хӑваран авса тунӑ кунтӑк ҫинче ҫара урисене хӑй айне куклетсе, янахӗпе чӗркуҫҫисем ҫине таянса старик ларать, анакан хӗвел пайӑркисем граб ҫулҫисем витӗр ун ҫине ӳкеҫҫӗ.

Возле плетеной кукурузной сушильни, на фоне будто отчеканенных закатными лучами червонных листьев граба, на ивовой корзинке сидел старичок, поджав под босые ноги и упираясь бородкой б коленки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл вӗсене пӑшал кӳпчекӗпе ислетме тытӑнать, вӗсем пур енне те пере-пере ӳкеҫҫӗ, теприсем ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ окопа сӗкӗнеҫҫӗ, ӑна кӑнтӑрлахи шӑрӑхра лаша ҫине пӑвансем ларнӑ евӗрех сӑрӑнса илеҫҫӗ.

Так он как начал их крестить прикладом, валятся они во все стороны, а новые и новые в окоп прут, обсели его, как слепни коня в полдень.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Тӑвӑллӑ хумсем хӑйсен хурҫӑ аякпӗрчисемпе ҫыран тӑрӑх пӗтӗрӗнсе ҫаврӑна-ҫаврӑна ӳкеҫҫӗ.

Коловорот крутился вдоль берега своими стальными ребрами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сивӗ чухне ҫырмара пӑр шартлатса ҫурӑлать, сурнӑ сурчӑк та ҫӗре ҫитиччен пӑр чӑмӑркки пулса тӑрать, ҫерҫисем те вӗҫнӗ ҫӗртех шӑнса, ҫӗре ӳкеҫҫӗ.

когда от мороза ночами гулко трещал лёд на реке и воробьи падали на снег, подрезанные на лету холодным ветром, а плевок шлёпался о землю льдинкой.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Чаклатса янӑраса сирпӗнсе ӳкеҫҫӗ тӗтӗм йӑсӑрланакан гильзӑсем, алӑсемпе ҫатӑртаттарса тытнӑ пулемет чунлӑ пекех чӗтрет.

Стучали и звенели дымные гильзы, а пулемет, как живое существо, дрожал в моих кулаках, до хруста в суставах сжимавших шершавые ручки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хумсем кӗрлесе ҫеҫ тӑраҫҫӗ, шывран йӑтӑнса тухнӑ чулсем шакӑртатса ӳкеҫҫӗ, ҫырана савалакан паттӑр хумсем ҫункавӗсене таҫта ывӑтса янӑ пек кӑпӑкӗсене вӗҫтере-вӗҫтере кӑларса пӑрахаҫҫӗ.

Коловорот кружился с шипящим рокотом, стучали выброшенные камни, летела пена, как стружка из-под гигантского рубанка волны, строгавшей побережье.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Водительсем Хома ҫине ҫаврӑнса та пӑхмаҫҫӗ, лашасем тӗттӗмре аяккалла сиксе ӳкеҫҫӗ, туртасем шатӑртатаҫҫӗ.

Водители не обращали внимания на Хому, лошади шарахались в темноте, дышла трещали.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш месерле ҫаврӑнса выртрӗ, унӑн куштӑрканӑ пичӗ ҫине ҫумӑр тумламӗсем кӑмӑллӑн ӳкеҫҫӗ.

Черныш лег навзничь, подставил обветренное лицо под приятные удары капель.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Минӑсем пӗтӗм айлӑм тӑрӑх пӗр таттисӗр ӳкеҫҫӗ, эсэсовецсен кӗтӗвӗсем минӑсем ҫурӑлнӑ вырӑнсенчен аяккалла шартах сиксе ӳкеҫҫӗ.

Мины густо ложились по всей лощине, табуны немцев растерянно шарахались среди взрывов.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Снарядсем ҫывӑхах киле-киле ӳкеҫҫӗ.

Снаряды ложились все ближе.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех