Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсен (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пӗрлӗхлӗ партин вырӑнсенчи агенчӗсен ушкӑнне, пӗр-пӗринпе чӗррӗн ҫыхӑнса тӑракан, ӗҫсен пӗтӗм лару-тӑруне пӗлекен, пӗтӗм вырӑссен ӗҫӗн уйрӑм пайӗсене тӑтӑшах туса пыма хӑнӑхакан, хӑйсен вӑйӗсене пӗр-пӗр революциллӗ ӗҫсем тӑрӑх тӗрӗслесе пӑхакан агентсен ушкӑнне тума хушать.

«Сеть местных агентов единой партии, находящихся в живых сношениях друз с другом, знающих общее положение дел, привыкающих регулярно исполнять дробные функции общерусской работы, пробующих свои силы на организация тех или иных революционных действий.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Семёновски лейб-гварди полк батальонӗн колонни пуҫӗнче пыракан оркестрӑн параппан ҫапаканӗсен пӗрремӗш йӗрки шалти ӗҫсен министерствин тӗксӗм те сиввӗн курӑнакан ҫурчӗ тӗлне ҫитрӗ.

Барабанщики первой шеренги оркестра, шагавшего в голове батальонной колонны лейб-гвардии Семеновского полка, поравнялись с темным, угрюмым зданием министерства внутренних дел.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫакӑн пек чухне Бауш яланах эрех ыйтать, вара, ӗҫсен, тӑрать те татах мухтавлӑн ӗслетсе ярать.

И Бауш в таких случаях обыкновенно потребует вина, выпьет, поднимется и загогочет опять на славу.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ҫапла ӗнтӗ ҫӗнӗ Конституци проекчӗ вӑл — утса тухнӑ ҫулсен итогӗ, кӗрешсе ҫӗнтерсе илнӗ ӗҫсен итогӗ пулса тӑрать.

Таким образом проект новой Конституции представляет собой итог пройденного пути, итог уже добытых завоеваний.

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

— Сквайр, — терӗ вӑл, — Дэнс сӑра ӗҫсен, унӑн хӑйӗн службӑллӑ ӗҫӗсем патне таврӑнмалла пулать.

— Сквайр, — сказал он, — когда Данс выпьет пива, ему придется вернуться к своим служебным обязанностям.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑвӑра мӗн каланине асра тытӑр: паллах ӗнтӗ, пӗр стакан ром сире вӗлереймест, анчах эсир тепӗр стакан ӗҫсен, сирӗн татах та татах ӗҫес килет.

Запомните, что я вам скажу: один стакан рому вас, конечно, не убьет, но если вы выпьете один стакан, вам захочется выпить еще и еще.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унсӑр пуҫне, заводри хальхи ӗҫсен пысӑк масштабӗсем те пуҫӑмӑрсене ҫавӑрчӗҫ курӑнать.

А потом нас наверняка еще заворожили масштабы этого дела.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӗвел ытлашши хӗртмесен аван пулмалла тата сивӗ шыв тупса ӗҫсен те лайӑх пулӗччӗ…

Вот если бы только солнце поменьше пекло да если бы где-нибудь водички холодненькой напиться…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сяо Сян, Го Цюань-хай тата Яланах Пуян Ли кунӗпех сӗтел хушшинче лараҫҫӗ, халиччен тунӑ ӗҫсен итогне турӗҫ.

Сяо Сян, Го Цюань-хай и Ли Всегда Богатый целый день провели за столом, подводя итоги проделанной работы.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Маякин, Фома ӗҫӗсене ертсе пыма унран ӗнентерӳ илнӗскер, юриех ӑна айӑккинче хӑварман, куллен кун тенӗ пек Фоман хӑй ҫинче выртакан ӗҫсен йывӑрлӑхне туйса тӑмалла пулнӑ.

Маякин, имевший от него полную доверенность на управление делом, действовал так, что Фоме чуть не каждый день приходилось ощущать тяжесть лежащих на нем обязанностей.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗҫсен вӑл яланах ҫапла пулнӑ, амаҫури амӑшӗ начар ҫитернине, ҫӗтӗк-ҫурӑк ҫеҫ тӑхӑнтарнине аса илчӗ.

Потому что, напившись, всегда начинал плакать и жаловаться на то, как обижала его мачеха, как плохо кормила и в каком тряпье ему приходилось ходить.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чӑваш Енӗн Шалти ӗҫсен министерствин сайтӗнчи сӑнӳкерчӗк тӑрӑх хакласан, юпа тӳнсе кайнӑ.

Судя по фото на сайте Министерства внутренних дел Чувашии, столб опрокинулся.

Ӳсӗр водителӗн арӑмӗ вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29652.html

Вӑл вӗсене хӑй сисмен ҫӗртенех, мӑнаккӑшӗн юмахӗсемпе пӑтратса янӑ, вара ун пуҫӗнче тӗрлӗ ӗҫсен хаосӗ ҫаврӑннӑ.

Он незаметно для себя путал их со сказками тетки и создавал хаос событий.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юнна ӗҫсен те ан чӗн, — мӗн калаҫма пултарӑн эс?! — ответленӗ ӑна Ефим.

И ежели кровь из тебя будут сосать — тоже молчи, что ты можешь сказать?

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хутран-ситрен, ура ҫине тӑрса, вӑл турӑшсем еннелле авӑна-авӑна сӑхсӑхса, унтан каллех сӗтел хушшине ларса эрех ӗҫнӗ, анчах, ӗҫки, темӗн чул ӗҫсен те, пуҫа пыман.

Порой он вставал и молча крестился, низко кланяясь иконам, потом опять садился за стол, пил водку, не опьянявшую его в эти часы.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫула май Сяо Ван ӑна халь пулса иртекен паллӑ ӗҫсен пӗлтерӗшне тата мӗнле ӗҫлемеллине ӑнлантарчӗ.

Доро́гой Сяо Ван разъяснил ему смысл происходящих событий и указал, как нужно действовать.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл хурахсемпе кӗрешес енӗпе тата юнпа тавӑрас йӑла-йӗркене пӗтерес тӗлӗшпе ҫитӗнӳсем тунӑ, ҫулсемпе пульницӑсем тата шкулсем туса пайланнӑ фиссене (клансене, йӑхсене) пӗрлештерме пулӑшнӑ, студентсене Европӑри университетсене пӗлӳ пухма янӑ, административлӑ пайланӑвӗн системине йӗркеленӗ, тӳре-шарасене шалти ӗҫсен министерстви умӗнче яваплӑ тунӑ, тата пуҫиле, граждан тата суту-илӳ прависен кодексӗсене хатӗрленӗ чухне Европӑри тӗслӗхсемпе усӑ курнӑ.

Он добился успехов в борьбе с бандитизмом и в искоренении традиций кровной мести, способствовал объединению разобщённых фисов (кланов, племён) путём строительства дорог, больниц и школ, направлял студентов в европейские университеты, создал систему административного деления, ввёл ответственность чиновников перед министерством внутренних дел и использовал европейские образцы при разработке кодексов уголовного, гражданского и торгового права.

Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83

Шкодер губернаторӗ (1920–1921), шалти ӗҫсен министрӗ (1920, 1921–1924) тата ҫар министрӗ (1921–1922) пулнӑ.

Был губернатором Шкодера (1920—1921), министром внутренних дел (1920, 1921—1924) и военным министром (1921—1922).

Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83

Пирӗн пата Совет Союзӗн Геройӗ майор Покрышкин тунӑ паттӑрла ӗҫсен хыпарӗ те ҫитрӗ.

До нас уже докатились вести о подвигах Героя Советского Союза майора Покрышкина.

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Фабрика турра юравлӑ ӗҫсен ҫурчӗ пулнӑ, кунта тӑлӑх ачасене, сусӑрсене тата чухӑнсене ӗҫпе тивӗҫтернӗ.

Фабрика была богоугодным заведением, здесь давали работу сиротам, инвалидам и беднякам.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех