Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫрӗм (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫрӗм, — хуравлать кӳрши, куҫне пытарса.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

— Эсӗр ан ятлӑр мана, эп килте ӗҫрӗм.

— Вы уж не браните меня, я дома выпил.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ пӗр черкке ӗҫсе пӑхрӑм — чӗре тата хытӑрах ҫунма тапратрӗ, иккӗ ӗҫрӗм… часах ӳсӗрӗлсе те кайнӑ.

Я выпила одну рюмку — сердце стало гореть еще сильнее, выпила две — и вскоре совсем опьянела.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ака турӑм, ӗтлентӗм, Ӑшӑм ҫунать ҫавтерех. Яшка хыҫҫӑн шыв ӗҫрӗм, Туйӑнчӗ эрех пекех».

Куҫарса пулӑш

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ӑшӑм йышӑннӑ таран ӗҫрӗм.

Я выпил, сколько мог.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ питӗ нумай ӗҫрӗм, ҫак йӗпе сӑмсасем мана ҫитме-и унта!

Я выпила столько, что и не угнаться этим соплякам.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑна лартрӑм та каллех эрех ӗҫрӗм.

Я оставил ее стоять и снова выпил вина.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эрех ӗҫрӗм те — ман ҫине тӗттӗмре ишӗлсе аннӑ ыйхӑ тӗлӗшпе пӳлӗмрисем мӗн калаҫнине пӗтӗмпех ӑнланаймастӑп, Дюрок сӑмахӗсене уҫӑмсӑррӑн илтетӗп:

Я выпил вино, во тьме свалившегося на меня сна еще не успев разобрать, как Дюрок сказал:

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Эпӗ шыв ӗҫрӗм, — ҫакна каялла тавӑраймастӑн.

«Я пил воду, и этого не вернешь.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Вырӑнтан тапранмасӑрах эпӗ ывӑҫ тупанӗпе шыв ӑсса ӗҫрӗм, унтан пуҫӑма аллӑмсемпе тытрӑм та шухӑша кайрӑм.

Не поднимаясь, я зачерпнул горсть воды и выпил, потом положил голову на руки и задумался.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ мӗн пурӗ те ҫур стакан ҫеҫ ӗҫрӗм, анне чей чашки ҫумне сӗртӗнсе те пӑхмарӗ.

Я выпил всего полстакана, а мать и вовсе не дотронулась до чашки.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ хура тул курӑкӗн шӗвекне ӗҫрӗм.

Я пил гречавку.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Эпӗ ҫунтарса шӑтартӑм, тата… эпӗ Кидпа пӗрле ром ӗҫрӗм, анчах мана ҫилӗ кирлӗ мар!

Я прожег дырку, и я пил ром с Киддом, но я не хотел гнева!

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Ҫӑкӑр чӑмларӑм, мӑйӑр та катрӑм, шыв та ӗҫрӗм, тӑрансан самаях йывӑрлантӑм.

Я жевал хлеб и грыз орехи и пил воду, а поев, сильно отяжелел.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Акӑ юхан шыв курӑнса кайрӗ: чи малтанах тӑраниччен ӗҫрӗм; унтан йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнтӑм.

Итак — показалась речка: прежде всего я напился; затем осмотрелся.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Эпӗ хина ҫӑтрӑм та ӗҫрӗм.

Я глотал хину и пил.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Кофе ӗҫрӗм, Толби боцманпа шашкӑлла вылярӑм.

Пил кофе, играл в шашки с боцманом Толби.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Ӗҫрӗм те эпӗ — сӳпӗлтететӗп, капитансем: сире пурне те юрататӑп.

Выпил я — и болтаю, капитаны: всех вас люблю.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Кӗсре мана пысӑк чашӑкпа сӗт пачӗ, эпӗ ӑна тӑраничченех ӗҫрӗм, ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ хама авантарах туйма пуҫларӑм.

Кобыла подала мне большую чашку с молоком, и я с удовольствием напился, после чего почувствовал себя гораздо бодрее и свежее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кашни урапи ҫинчи апата эпӗ ик-виҫ ҫӑвар туса хыпа-хыпа ятӑм, эрехне вара вунӑ кӑкшӑм ҫинчен пӗр лав ҫине пухса ятӑм та ӑна пӗр тӑрук ӗҫсе ятӑм; ытти эрехне те эпӗ ҫаплах туса ӗҫрӗм.

Каждая тележка с провизией уничтожалась мной в два или три глотка, а что касается вина, то я вылил содержимое десяти глиняных фляжек в одну повозочку и разом осушил ее; так же я поступил и с остальным вином.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех