Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӑй ҫинелле тытнӑ хунар ҫутине пула куҫӗсене хӗсе-хӗсе илсе, Степунов будильник ӑшӗнчи шыва тӑкрӗ те, ӑна хӑлхи патне тытса итлерӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Тухакан хӗвел пайӑркисем ӳкнипе вӑл ҫулӑм ӑшӗнчи пекех курӑнса пычӗ.Солнечные лучи облили его, казалось, что вертолет объят огнем.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Унтан стакана уйӑх ҫутине хирӗҫ тытса, унӑн ӑшӗнчи пӑтранчӑк квас ҫине пӑхса илчӗ.И, подняв стакан против луны, посмотрел на мутную влагу в нём.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Хӑйӗн ӑшӗнчи пӑлхава вӑл шӑлӗсене шатӑртаттарса итленӗ, унтан чечук арӑмӗ ҫине кӑшкӑрнӑ:Скрипя зубами, он вслушивался, всматривался в тёмный бунт внутри себя, потом кричал дьяконице:
III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Унтан вӑл хӑвӑрт, сулӑнкаласа, хӑйӗн ӑс-тӑнӗ хуйхӑпа тарӑху сӑмахӗсем ӑшӗнче, арпашса пӗтнӗ ҫип ӑшӗнчи ӑса пек, пӑтрашса кайнине туйса, аяккалла утса кайрӗ.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Ывӑлӗн сарлака ҫамкаллӑ пуҫӗпе тӗксӗмрех пичӗ ҫине тӳррӗн пӑхса, Петр хӑй ӑшӗнчи тарӑхӑвне пусарса лартрӗ.Пётр выдул из себя гнев, в упор разглядывая лобастую голову сына, его серьёзное, неласковое лицо.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Таврара пӗтӗмпех праҫник чухнехи пек курӑннӑ, пурте ҫутӑлса тӑнӑ, хавасланнӑ, ҫынсем те вӑл кун, чечеке ларнӑ пек, хӑйсен ӑшӗнчи чи паха туйӑмсене палӑртнӑ.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Пальто ӑшӗнчи секретлӑ кӗсйинчен тӑваткал хутлатнӑ ҫӳхе хут кӑларчӗ.Из потайного кармана пальто она вытащила свернутый вчетверо тонкий листок бумаги.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ачасем хӳме ӑшӗнчи склад патне ҫитеҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Вӑрман ӑшӗнчи партизансен лагерьне шыраса тупса самолетпа ӑнӑҫлӑн анса ларасси ҫӑмӑлах пулман ӗнтӗ.Нелегко было найти заброшенный в лесу партизанский лагерь и суметь благополучно приземлиться в нем.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Чӗлӗм ӑшӗнчи хӗлхем пӗрре сӳнет, тепре ялкӑшса каять.
Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
— Ан чӑрманӑр! ахаль те аван, — чӑлха ӑшӗнчи пӳрнесем татах та хӑвӑртрах вылянкаласа илчӗҫ.— Оставьте, мне хорошо! — И пальцы в чулке зашевелились еще быстрее.
11 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
Пуринчен ытла арҫынсем хушшинче, уйрӑммӑнах ҫар ҫыннисем хушшинче аталанакан кӑмӑл пулнӑ вӑл, ку кӑмӑл ӗнтӗ унӑн пурнӑҫӗпе пӗтӗҫсе кайнӑ, ҫавӑнпа та вӑл урӑхла кӑмӑл пулма пултарасса ӑнланман, е ҫиеле тухатӑп е пачах пӗтсе ларатӑп, — тенине ҫеҫ ӑнланма пултарнӑ, ун ӑшӗнчи сисӗм-туйӑмсене вӑратаканни те ҫавах, ҫав кӑмӑлах пулнӑ: хӑй ӑшӗнче вӑл хӑйне урӑххисемпе танлаштарса пӑхма, хӑйне чи мала кӑларса тӑратма юратнӑ.
1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
Фелим ӑна, хӳшӗри урӑх япаласене курнӑ пек мар, час-часах курса илет, мӗншӗн тесен вӑл кирек ӑҫталла пӑхсан та, унӑн куҫӗсем пӗрмаях хӑва корзинка ӑшӗнчи астаракан савӑт ҫинелле ҫавӑрӑнса пӑхаҫҫӗ.
ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хай ҫын савӑнсах каять, михӗ ӑшӗнчи кашкӑра тӑпаҫпа патлаттара пуҫлать…
Кашкӑрпа ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫапла вара хӑмпӑ хӑй ӑшӗнчи вӗри сывлӑшран ҫӑмӑлтарах сывлӑш патне ҫитичченех вӗҫсе хӑпарать.И шар будет лететь до тех пор кверху, пока не придет в воздух легче горячего воздуха в шаре.
Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен хӑмпӑсене мӗнле туни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ак мӗншӗн: пӑс шыв пулсанах, ун ӑшӗнчи ытлашши ӑшша сывлӑш туртса илет.Оттого, что как только пар станет водой, он выпустит из себя лишнее тепло в воздух.
Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Акӑ мӗншӗн: шыв шӑнать те, ун ӑшӗнчи ытлашши ӑшӑ пӳртри сывлӑша каять.Оттого, что как вода замерзнет, так она выпустит из себя лишнее тепло в воздух.
Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫав хӑма татӑкӗсен ӑшӗнчи шыв пӗтӗмпех вӗресе тухса пӗтсен, вӗсене урайне сарса ҫилӗмлеҫҫӗ.
Нӳр. II // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Хытӑ япала шӗвелнӗ чухне, ӑшша туртса илет те, ун ӑшӗнчи сивви тухса каять; вара унӑн пайӗсем ирӗлеҫҫӗ.
Япаласенӗн пайӗсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.