Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшнелле (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рогов утрав ӑшнелле, ҫӗнӗ участок валли трасса тума задани илчӗ.

Рогов получил задание двинуться в глубь острова, прокладывать трассу нового участка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манах хӑйӗн пуҫне курпунӗ ӑшнелле туртса кӗртсе, ӳсӗркелесе ыйтнӑ:

Втягивая голову в горб, монах просил, покашливая:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл Якова яланах хула хӗрринче, Ватаракша урлӑ хывнӑ кӗпер патӗнче сыхланӑ, кӗтмен ҫӗртен ҫӗр айӗнчен тухса тӑнӑ та, ҫине тӑрсах, хӑйне тивӗҫлӗ пекех, хӑйӗн картузӗ ӑшнелле пӑхса, укҫа ыйтнӑ.

Он подстерегал Якова на окраине города, у мостика через Ватаракшу, внезапно вырастал из земли и настойчиво, как должного, просил денег, глядя в свою фуражку.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӗнер хулара таҫтан, кӗтес хыҫӗнчен, ҫак кукӑр ураллӑ, салтакӑнни пек нимӗн те палӑртман сӑнлӑ ҫын ун патне пырса тӑрса картузне хыврӗ те, унӑн ӑшнелле, подкладки ҫине пӑхса:

Вчера в городе к нему откуда-то из-за угла подошёл этот кривоногий, с тупым лицом солдата, снял фуражку и, глядя внутрь её, в подкладку, сказал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Кая юлтӑн эсӗ, — терӗ ашшӗ, шӑллӗ патнелле пынӑ май, куҫҫулӗсене шӑлса; манах, тимӗр шапа пек, пуҫне курпунӗ ӑшнелле туртса кӗртрӗ.

— Опоздал ты, — сказал ему отец, подходя к брату, вытирая слёзы с лица; монах втянул, как черепаха, голову свою в горб.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Йӑнӑш, сударь, йӑнӑш! — ҫине тӑрсах тепӗр хут каларӗ те офицер, шыва пур еннелле те сирпӗтсе, ҫара кӑкӑрӗ ҫине хӗрес хурса, шыв ӑшнелле лаша пек кӗрсе кайрӗ.

— Ошибка, сударь мой, ошибка! — настойчиво повторил офицер и, разбрызгивая воду, крестя голую грудь, пошёл в реку, шагая, как лошадь.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Нестеренко вӑл каланине ҫӗрелле пӑхса, пӑшал приклачӗпе хыр йӗкеллине ҫӗр ӑшнелле чышса кӗртсе итлерӗ, унтан куҫӗсене ҫӗклемесӗрех ыйтрӗ:

Нестеренко выслушал его, глядя в землю, забивая в неё прикладом ружья сосновую шишку, выслушал и спросил, не подняв глаз:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Носков куҫӗсене ҫӗклерӗ, унтан каллех ҫӗлӗк ӑшнелле пӑхса, татӑклӑн каласа хучӗ:

Носков поднял глаза и, снова опустив их в шапку, сказал внушительно:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Носков ҫӗлӗкне ҫӗртен илчӗ те, ун ӑшнелле пӑхса, хушса хучӗ:

Носков поднял шапку и, глядя внутрь её, прибавил:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Аха, авӑ мӗн иккен! — шухӑшларӗ Петр, сухалӗ ӑшнелле кулса тата шӑллӗ турра ӳпкелешни хӑйне пит те лӑплантарнине туйса; манах хӑйӗн тӑванӗсем ҫине ӳпкелешменни аван-ха вӑл.

«Ага, вот оно что!» — подумал Пётр, усмехаясь в бороду, чувствуя, что жалобы брата на бога очень успокаивают его; это хорошо, что монах не жалуется на родных.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӑчкӑ, йывӑҫ ӑшнелле касса кӗрсе, шавлӑн чашлатать, савасем чӑштик-чӑштик тӑваҫҫӗ, вӑшӑлтатса шӑхӑраҫҫӗ, пуртӑсем чанклатса касаҫҫӗ, известь кирпӗч ҫумне ҫатлатса ҫыпӑҫать, пуртӑ вичкӗнӗшне ҫуласа, хӑйра нӑйкӑшать.

Сочно всхрапывает пила, въедаясь в дерево, посвистывают, шаркая, рубанки, звонко рубят топоры, слышны смачные шлепки извести, и всхлипывает точило, облизывая лезвие топора.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑрах куҫӗпе пысӑк чӗрес ӑшнелле пӑхса илсе, вӑл сиввӗн хушса хучӗ:

Заглянув одним глазом в большой деревянный жбан, он продолжал угрюмо:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унтан, чӳрече патне чупса пырса, чӳрече хупкӑчисене уҫать те пӳрт ӑшнелле автоматпа персе ярать.

Подбежав к окну, он распахнул ставни и дал очередь из автомата по комнате.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пур енчен те тӑшман ҫарӗ вӑрман ӑшнелле шуни палӑрнӑ.

Было понятно, что со всех сторон вражеское войско двигалось вглубь леса.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑйсем кулкалаҫҫӗ, пӗрне-пӗри ансӑр сукмак ҫийӗнчен ҫӳллӗ курӑк ӑшнелле тӗрткелесе яраҫҫӗ.

Смеялись, толкали друг друга с узкой мшистой тропинки в высокую траву.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Леночка куҫӗ ыратиччинех вӑрман ӑшнелле тинкерсе пӑхрӗ.

Леночка до ломоты в глазах всматривалась в лес…

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик амбар ӑшнелле пӑхрӗ те… ахлатса ячӗ.

Чижик заглянула туда… и ахнула.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик хӑракаласа вӑрман ӑшнелле пӑхать те Власьевна патнерех йӑпшӑнать.

Чижик испуганно всматривается в зеленую стену и поближе подбирается к Власьевне.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах та эпӗр часах вӑрман варӗнчи мӑн ҫултан сулахаялла, ниҫта пуҫа чикме ҫук чӑтлӑх ӑшнелле пӑрӑнтӑмӑр.

Но мы свернули с большой лесной дороги влево, в самую непролазную чащу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хама питрен турат ҫапса ыраттарнине сиссен ҫеҫ, эпӗ чухласа илтӗм: эпир ӗнтӗ уҫӑ ҫулпала каймастпӑр, йывӑҫсем ӑшнелле пырса лекнӗ иккен.

Только тогда, когда меня больно хлестнула ветка по лицу, я сообразил, что мы уже скачем не по открытой дороге, а попали в лесные заросли.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех