Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑсне (тĕпĕ: ӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мухтанчӑксем, пӗрмаях хӑйсен ӑсне пӗр-пӗрне кӑтартса хӑтланаҫҫӗ, картла вылянӑ манерлӗ.

— Хвастуны, всё разум свой друг другу показывают, словно в карты играют.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӑсне хӗрхенсе панӑ тата пӗр тан та мар.

А разума скупо дано и не ровно.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Карашаш илемлӗхне тата ӑсне ытараймасӑр, вӑл вӑрттӑн хӑйӗн аллине кӑкӑр ҫине, чӗри тӗлне туса тытнӑ, апла туни Жиренше Карашаша ытарайми юратнине пӗлтернӗ.

Пленившись её красотой и умом, он тайком приложил руку к сердцу в знак того, что горячо полюбил её.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Анчах эпир унӑн ӗҫне лайӑх курса тараттӑмӑр ӗнтӗ, унӑн уҫӑ ӑсне, ҫивӗч куҫне, пӗтӗм ӗҫне тивӗҫлипех хаклаттӑмӑр.

Но мы-то видели и ценили ее работу, ее ясный ум и зоркий глаз.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шухӑшламасӑр вӑл пӗр хускану та тумарӗ, хыпаланмарӗ, ӑсне ҫухатмарӗ.

В каждом его движении был смысл, он не суетился, не терял самообладания.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Контузи пирки вӑл астӑвайми пулнӑ, ӑсне тата куҫӗсене ҫухатнӑ-мӗн.

Вследствие контузии он потерял память, ум и глаза.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Подпольнӑй организаци, листовкӑсем, калаҫусем вӗсен ӗмӗтне хускатнӑ, ӑсне тата ирӗклӗхне ӳстерсе тӑнӑ.

Подпольная-то организация — листовки, разговоры — надежды в них разбудила, ум, волю активизировала.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Киносьян хӑйӗн вӑйсӑр сассипе нимӗҫ фашизмӗ мӗнле пуҫланса кайни ҫинчен, вӗсем ҫынсен ӑсне мӗнле пӑсни ҫинчен каласа парать.

Киносьян слабым голосом принимался рассказывать, как родился немецкий фашизм и как отравил он сознание немцев.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ун ӑсне пӑтратать те вӑл ӑнкарма пултарайман шухӑшсем патне илсе пырать.

Только замутит его сознание и вызовет мысли, к которым он совершенно не подготовлен.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл хӑй юратнӑ лашан ӑсне кура савӑннӑ.

радуясь на ум своего любимца.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Пурӑннӑ-пурӑннӑ, тет те — ҫак чӑвашӑн ӑсне хӑма саваласа пӑхас шут кӗрсе кайнӑ, тет.

И надумал этот чуваш однажды выстрогать доску.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапла вара Чкалов хӑйӗн ӑсне тата тавҫӑрса илме пултарнине пула, тӗл килнӗ сӑлтавпа усӑ курса, совет ҫынни йӑла енчен те, культура енчен те буржуалла тӗнче ҫыннисенчен питӗ ҫӳлте тӑнине тата тепӗр хут кӑтартса пама пултарнӑ.

Так Чкалов со свойственным ему умом и находчивостью воспользовался случаем еще и еще раз показать моральное и культурное превосходство советского человека над человеком буржуазного мира.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Паша — станицӑри ухмах — чиркӳ тӑррине улӑхса кайнӑ иккен те, хӑйӗн айван ӑсне пула, инкеке систерсе чӑнкӑлтаттарас вырӑнне пӗтӗм чансене йӗркипе ҫапма пуҫланӑ, мӑнкун ташшине чӗтрентерет.

Паша — станичный дурачок — взобрался на колокольню и по глупому своему разуму хватил во все колокола, вместо набата вызванивая пасхальную плясовую.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Илья хӑйӗн аслашшӗсен ырӑ пахалӑхӗсене, ӗҫри хастарлӑхне, ӑсне, тепӗр хут чӗртсе, уралантарса ярать.

Илья снова возродил в себе добрые качества своих предков, трудолюбие, ум.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Ага савӑннипе ӑсне ҫухатнӑ, ачана хӗрлӗ шывпа ҫума манса кайнӑ, ӗҫтермен те.

Ага потеряла рассудок от радости, и забыл помыть ребенка красной водой, да и не напоил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Куҫсем ҫуталса ҫиҫрӗҫ Толстой ӑсне пула.

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Вӗҫертмест ӑна Шерккей, вӗҫертмест: мӑнтӑр ҫӗр ӳпне чикеленсе ӳктӗр, сӗм-кӑвак тӳпери хӗвел кун ҫутинче сӳнсе лартӑр — тупнӑ мулне сыхласа усрамашкӑн Шерккей ӑсне ҫитерӗ-ха.

Вот Шерккей и не упустит теперь своего счастья, что бы ни случилось на земле и на небе, уж у него достанет ума сохранить найденное богатство…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах паян ҫине тӑрса, хӑйӗн пур ӑсне хурса ӗҫлерӗ пулсан, ыран ӑна пӗтӗм халӑх ырӑ ятпа асӑнать.

Она работает так умно и толково, имя ее стало любимо и уважаемо всеми.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Комсомол райкомӗн секретарӗпе калаҫнӑ куна Зоя ахаль кӑна асра тытмасть, вӑл кун ун ӑсне кӗрсе юлнӑ, секретарь ҫав сӑмахсене каланӑ кун — Зоя иккӗмӗш хут ҫуралнӑ кун — ҫав кун илтнӗ сӑмахсем уншӑн закон пулса тӑнӑ.

Беседа с секретарем райкома комсомола не просто запомнилась Зое, она действительно врезалась ей в память, и каждое слово, сказанное им в тот день — день ее второго рождения, — стало для нее законом.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫамрӑк ҫын ӑсне, кашни вак-тӗвекех ҫав тери ҫивӗччӗн, таран кӗрсе ларать.

каждая мелочь воспринимается необычайно остро и глубоко.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех