Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑвӑрланӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн кушак ҫӑвӑрланӑ, ҫурисене ниҫта хума ҫук.

А у нас кошка окотятилась, котят девать некуда.

Портфельсем // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/567

Сыснасем ҫӑвӑрланӑ вӑхӑтра кунӗн-ҫӗрӗн сыхласа ларни те пулнӑ, ҫурасем лайӑх ӳсчӗр тесе тӑрӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫре тупнӑ чыспа хисеп // П.ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2022/10/07/ec%d1%80%d0 ... 5%d0%bf-2/

Вӑл ҫӑвӑрланӑ; ҫурисем мӗнле лайӑхскерсем; хӑпар кунта хавӑртрах.

И у неё котята; такие чудесные; иди сюда скорее…

Кушак ҫури // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 6–7 с.

Ҫӑвӑрланӑ хыҫҫӑн виҫӗ кун та пурӑнаймарӗ вӑл, чирлесе ӳкрӗ те вилчӗ.

Недаром она после этого заболела и не прожила и трёх дней.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унпа та пулин ӑнмарӗ вӗт-ха ӑна, сысни ҫав каҫах ҫӑвӑрланӑ, анчах ҫакна никам та кӗтмен, пӗлмен.

И представь себе, его и тут преследовала неудача: свинья опоросилась ночью, когда никто этого не ожидал.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ку акӑ мӗнрен килнӗ: сыснисем ҫӑвӑрланӑ, ӗнисем пӑруланӑ, кӗсрисем хӑмланӑ — пурте хутшӑнса пынӑ.

А дело в том, что свиньи поросились, коровы телились, лошади жеребились — всего прибавлялось.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫаврӑнӑҫусӑр, ӗҫлеме хӑнӑхман шухӑш, тин кӑна ҫӑвӑрланӑ та халлӗхе суккӑр кушак ҫурилле, нимӗн пӗлмесӗр-ӑнланмасӑр ӑҫта килчӗ унта ҫитсе тӑрӑнать.

Неуклюжая, непривычная к работе мысль беспомощно тыкалась всюду, как новорождённый котёнок, ещё слепой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Миҫе ҫул тӗттӗмре ҫӑвӑрланӑ — ӑна нимӗн те пулман, анчах халӗ, калӑр-ха эсир, вӑл электричествӑсӑр ҫӑвӑрлама пултараймасть!

 — Сколько лет в темноте поросилась, — ничего ей не делалось, а теперь, окажите, пожалуйста, не может она без электричества пороситься!

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Урапа ҫинчех ҫӑвӑрланӑ.

Прямо на арбе опоросилась.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кӗске хӳрелле ултӑ хура ула йытӑ ҫури пуҫласа ҫӑвӑрланӑ ҫамрӑк амӑшне тӑсса пӑрахнӑ та, пӗчӗкҫӗ тяпписемпе ҫӗре тӗревлесе, лӗнчӗркесе кайнӑ сӑрӑ кӑвак чӗчӗ вӗҫӗсене туртӑнтарса ӗмеҫҫӗ.

Шесть черно-пегих куцых щенят, повалив мать, молоденькую первощенную суку, упираясь ножонками, сосали, оттягивая вялые серые сосцы.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кӑштах тӑрсан Ваҫҫа та: «Тупрӑм, — тесе кӑшкӑрса янӑ, — пирӗн кушак ҫӑвӑрланӑ иккен, ҫурисем питӗ илемлӗ; кил-ха кунта хӑвӑртрах», — тенӗ.

Наконец Вася закричал ей: — Нашёл, наша кошка… и у неё котята; такие чудесные; иди сюда скорее.

Кушак ҫури // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 10–12 стр.

Ун ури сассине илтсе, лапамри хытхурасем хушшинчен ҫӑвӑрланӑ кашкӑр ами тӑрса тухрӗ.

Потревоженная его шагами, из бурьянов на сувалке поднялась щенная волчица.

34-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫак самантра Кирила Петровича тин ҫеҫ ҫӑвӑрланӑ йытӑ ҫурисене кунтӑкпа ҫӗклесе пырса панӑ: вӑл вӗсемпе аппаланма тытӑнать, иккӗшне суйласа илсе, ыттисене шыва путарма хушать.

В сие время поднесли в лукошке Кирилу Петровичу новорожденных щенят; он занялся ими, выбрал себе двух, прочих велел утопить.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех