Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырансем (тĕпĕ: ҫыран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку хутӗнче эпӗ чиперех ҫӑлӑнтӑм, анчах пирӗн умма кӗтмен ҫӗртенех хӑрушла чӑнкӑ ҫырансем туха-туха тӑма пуҫларӗҫ.

На этот раз я увернулся, но берег продолжал выскакивать перед нами самым неожиданным образом.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халь кӑна вӗҫсе каҫнӑ ҫӳлӗ ҫырансем аванах палӑраҫҫӗ.

Берег, который я только что перелетал, резко выделялся своими возвышенностями.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫырансем курӑнмаҫҫӗ.

Берегов не видно.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кимӗ ҫырансем пӗр-пӗринпе ҫывхарнӑ хӗсӗк вырӑнтан вирхӗнсе иртрӗ.

Лодка проскочила горловину, где берега близко подступили друг к другу.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шывра уйӑх, ҫырансем, пӗлӗтсем курӑнаҫҫӗ.

В воде отражались берега, тучи и луна.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тен, ҫырансем чӑнках мар?

Может берег не такой крутой?

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл ним шикленмесӗрех пурнӑҫ юхӑмӗпе шӑвать; ҫав юхӑм вара ӑна, чулсемпе ҫырансем хӗррине пырса ҫапмасӑр илсе пырать.

Он без треволнений отдается потоку жизни, и поток несет его, не ударяя о рифы и берега.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Невельский хӑйӗн историллӗ тивлечӗпе ҫак ҫырансем ҫине пӗр пӗчӗк ушкӑн ҫынпа хӑй ҫине ҫеҫ шанса килни ҫинчен шухӑшласан, чун ыратать.

Досадно было вспоминать, что Невельской с его исторической миссией явился к этим берегам на свой страх и риск, и с ним была небольшая горстка людей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адун шывӗ ҫырансем хӗррипе тулса сарӑлнӑ.

Адун потемнел и вздулся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таврари вӑрмансемпе ҫырансем каялла чупса кайнӑ пек курӑна-курӑна юлаҫҫӗ.

и берега точно бегут назад мимо лодки.

Ҫил вӗрни мӗне кирлӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫырансем пачах ҫынсӑр, пушӑ пек туйӑнчӗҫ: Казонде ҫӗрӗн ку пайне туземецсем сайра килсе ҫӳреҫҫӗ пулас.

Берега казались совершенно безлюдными: очевидно, эту часть территории Казонде туземцы посещали очень редко.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫул ҫинче вӗсем чӑнкӑ ҫырансем ҫине те, ҫамрӑк хунавсем хӑватлӑн ешерсе ӳсекен вӑрман уҫҫисем ҫине те, халь кӑна вӑрман каснӑ ҫӗрте пралук картасем пек сапаланса выртакан ҫатракасем ҫине те пыра-пыра кӗчӗҫ.

На пути попадались крутые овраги, буйно заросшие молодняком просеки, недавние вырубки, засоренные неубранным охвостьем, топорщившимся во все стороны, как проволочные заграждения.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫырансем улшӑнма пуҫларӗҫ, шыв сасартӑк пӑрӑнчӗ те улӑха юхса тухрӗ.

Берега стали меняться, река вдруг повернула и выбежала на луг.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах та ҫак вӑхӑтра ӗнтӗ вырӑссен галерӗсем пӗчӗк утравсем патӗнчен пӑрӑна-пӑрӑна иртсе ҫырансем ҫывӑхӗнче ишсе пынӑ.

Но галеры тем временем уже плыли вдоль берега, огибая маленькие островки.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫавӑнпа та хӑш-пӗр тӗлте ҫырансем ҫав тери чӑнкӑ та ҫӳллӗ, хӑш-пӗр тӗлте пысӑк чулсем аялалла усӑнса тӑраҫҫӗ.

спускавшиеся к реке отвесными скалами.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

— Эсӗ хамӑр тӳрӗ мар, таҫтан-таҫтан ҫавӑрӑнса килнине, хамӑр килнӗ юханшыв кукӑр-макӑр пулнине тата час-часах ҫырансем ҫине тухнине маннӑ пулмалла.

— Ты забыл наши отступления по этой линии, извилистое русло реки, наши выходы на берег.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Усадьбӑри пӗве те шӑнса ларнӑ, анчах шыв арманӗ патӗнчи ҫырмара тӗксӗмленнӗн, йывӑрланнӑн туйӑнакан сивӗ шыв кӑпӑшка ҫырансем тӗпӗнче ҫав-ҫавах-ха юхса тӑрать, шлюзсенче шавлакалать.

В усадьбе пруд тоже замерз, но речка у мельницы, отяжелевшая и темная, все еще сочилась в своих пушистых берегах и шумела на шлюзах.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫырансем тӑрӑх ҫил уланӑ евӗр вӑйлах мар сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Тихий шум, похожий на завывание ветра, пронесся по берегам.

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпир унтанпа виҫӗ хут та ытларах ишсе килтӗмӗр, анчах кӑнтӑр енчи ҫырансем халӗ те курӑнмаҫҫӗ.

Но мы уже проплыли в три раза большее расстояние, а южные берега еще и не показывались.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кӗрхи тырӑсем ачашшӑн ешернӗ, хӗвел ҫинче ҫӗртме пуссисем сывласа выртнӑ, хырсем пӗлӗтелле кармашнӑ, вӑрманти юханшывсен хумӗсем шурлӑхлӑ ҫырансем патнелле чупнӑ.

Нежно зеленели озими, дышали под солнцем пары, сосны тянулись к небу, и лесные реки подкатывали темные волны к топким берегам.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех