Шырав
Шырав ĕçĕ:
Совет влаҫне вӑл ялан хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫне парса хӳтӗленӗ, ҫапах та калас пулать, ҫав влаҫран вӑл пур ҫынсенчен те маларах нимӗнле уйрӑм условисем те ыйтмасть.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Пью ҫавӑн пекчӗ, вара ҫынсенчен ыйткаласа, кӗлмӗҫре вилчӗ.
XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Асӑрхӑр, эпӗ кун ҫинчен хама пӑхӑнса тӑракан ҫынсенчен илтрӗм.Я услыхал об этом, заметьте, от своих собственных подчиненных.
IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эпӗ унпа ӗмӗрте путлӗн калаҫса курман, унӑн ларекне кӗрсен, ни таварне ҫынсенчен маларах илме ҫук, ни ретлӗ калаҫма май ҫук.
Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.
— Эсир, юн ӗҫекен чи усал ҫынсенчен пӗрне лапчӑтса вӗлерсе, чаплӑ ӗҫ тунӑ.А прикончив одного из самых кровожадных злодеев, вы совершили доблестный поступок.
VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Е эсир ӗҫме пӑрахмастӑр пулсан, часах ҫут тӗнчене чи ирсӗр усал ҫынсенчен пӗринчен хӑтаратӑр!— Если вы не перестанете пьянствовать, вы скоро избавите мир от одного из самых гнусных мерзавцев!
I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Анчах хӑрах ураллӑ моряк маншӑн епле хӑрушӑ пулнӑ пулсан та, капитанран хӑйӗнчен эпӗ ытти ҫынсенчен пуринчен те сахалтарах хӑраттӑм.
I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Анчах юлашкинчен, вӑл ҫав ҫынсенчен аяккарах пӑрӑнма тӑрӑшнине ӑнланса илме пуҫларӑмӑр.Но под конец мы стали понимать, что он желает быть подальше от них.
I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Австри полицийӗ Франко пек ҫынсенчен вут-кӑвартан хӑранӑ пекех хӑранӑ.Австрийская полиция таких людей, как Франко, боялась как огня.
Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.
Ырӑ хуҫа ҫитмӗл те ҫичӗ тинӗс урлӑ ют ҫӗр-шывсенче, никам ҫитсе курман патшалӑхсенче ҫӳрет; хӑйӗн таварӗсене хаклӑ хакпа сутать, ҫынсенчен йӳнӗ хакпа туянать; тӗрлӗ майпа йӳнеҫтерет, кӗмӗл те, ылтӑн та пухать; арчисене ылтӑн тултарса карапсемпе килне ӑсатать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
— Эпир ытти ҫынсенчен нумай начар пурӑнатпӑр…
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл ҫынсенчен шартах сиксе айккинелле пӑрӑнса ӳкрӗ те алӑк патнелле ыткӑнчӗ.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эпӗ вунтӑваттӑра чухне лашасем ҫинчен веҫех пӗлнӗ, вӑл пур, нимӗн те ӑнланмасть, ҫынсенчен кулма ҫеҫ пӗлет.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пухӑва килнӗ ҫынсенчен тарҫӑра пӗри те Хоу чухлӗ ӗҫлемен, анчах темшӗн ӑна никам та списока кӗртме сӗнмерӗ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чӑптине ӑна эп хам ҫыхма пултаратӑп-ха, анчах хам пек ҫынсенчен артель йӗркелесе вӗсене ертсе пырасси… ҫук… хӑратӑп, пултараймӑп!
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Юлашкинчен вӑл ручкине айккинерех хучӗ те: — Эпӗ сире пӗр ыйту парасшӑн: феодализмпа мӗншӗн кӗрешетпӗр-ха эпир? — тесе ыйтрӗ пухӑва килнӗ ҫынсенчен.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Фома хӑйне чӗнекенсем патне сайра пырать, — ҫынсенчен вӑл пӑрӑнса ҫӳрет, вӗсемпе калаҫма юратмасть.Фома очень редко подходит к зовущему его, — он избегает людей и не любит говорить с ними.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл пӑрахут ҫине молебен пуҫлансан ҫитнӗ, ҫынсенчен аяккарах вырнаҫса, мӗн кӗлӗ иртиччен купецсене сӑнанӑ.Приехав на пароход во время молебна, он стал к сторонке и всю службу наблюдал за купцами.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл пур: тӑван ҫӗршыва усӑ тӑвас тетӗп, ирсӗр ҫынсенчен ҫӗре тасататӑп, — тесе кӑшкӑрать, тет…А он: «Хочу послужить отечеству, хочу очистить землю от дрянных людей…
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Фома чӗри, хӑйне мӗн чухлӗ йывӑр пулсан та, ҫакӑнти ҫынсенчен никам та ӑна пӗр ӑшӑ сӑмах калас ҫуккине туйса, вӑраххӑн, йывӑррӑн тапнӑ.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.