Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрмасӑр (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрле вут ҫунтараҫҫӗ; кашеварсем кашни куреньрех пысӑк пӑхӑр хурансемпе пӑтӑ пӗҫереҫҫӗ; вут хунӑ вырӑнсенче ҫӗрӗпе пӗр ҫывӑрмасӑр хуралҫӑсем тӑраҫҫӗ.

Ночью зажигались костры; кашевары варили в каждом курене кашу в огромных медных казанах; у горевших всю ночь огней стояла бессонная стража.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Гуландаза ҫакӑ питӗ шиклентернӗ, вара вӑл мӗнле те, пулин ҫывӑрмасӑр ҫӗр каҫасси ҫинчен шутлама тытӑнать.

Гуландаз это очень тревожило, и она стала думать, как ей помешать себе спать.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл ҫӗрӗн-кунӗн ҫывӑрмасӑр тӑрӑшрӗ, килти ӗҫ ҫинчен те манчӗ.

Трудился он день и ночь и даже домашние дела забросил.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай, Бай Юй-шань тата яланах Пуян Ли виҫӗ кун хушши пӗр ҫывӑрмасӑр, пӗр канмасӑр помещик япалисене валеҫсе парас тӗлӗшпе тӑрӑшнӑ.

Го Цюань-хай, Бай Юй-шань и Ли Всегда Богатый уже третий день без сна и отдыха трудились над распределением вещей.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Каллех ҫывӑрмасӑр, пӑшӑрханса ҫӗр каҫмалла.

Опять ночь без сна, в тревоге.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫапла нумайччен ҫывӑрмасӑр выртрӑм, Катя сӑпса хӑваланине те илтрӗм, кайран хам та сисмен, ҫывӑрнӑ кайнӑ.

Я всё не спал и слышал, как она веткой махала на осу, а потом вдруг заснул.

Дзыгӑ ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Туртать-тӗк — ҫӗр ҫывӑрмасӑр вӗренетӗп те — кӗретӗпех.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ те хӗрхенеттӗм вӑл ҫынсене; эпир вӗсем ҫинчен шӑппӑн сӑмахласа, кашнинчех ырӑ, лайӑх енсем тупса тата пуринче те темскер, эпир, ачасем, вӗсене хӗрхенессине пушшех вӑйлатакан япала тупса, нумайччен ҫывӑрмасӑр выртрӑмӑр.

Мне тоже было жалко этих людей; мы долго не спали, шёпотом беседуя о них, находя в каждом добрые хорошие черты и во всех что-то, что еще более усугубляло нашу ребячью жалость.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

 — Пурин пекех ҫын ҫывӑрмасӑр пурӑнма пултараймасть, юлташсем.

— Не может, товарищи, обыкновенным человек жить не спавши, не может.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Ҫын талӑкӗпе ҫывӑрмасӑр пурӑнма пултарать-и, ҫук-и? — ыйтрӗ те Йӑкӑнат, ҫавӑнтах авторитетлӑн ответ пачӗ:

Может человек круглые сутки не спать или не может? — спросил Игнат и тут же авторитетно ответил:

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Йӗри-тавра пурте куҫса пырать, ҫывӑрмасӑр чӗтренсе тӑрать, лӑпкӑ, анчах ҫине тӑрсах пулса пыракан пурӑнӑҫпа пурӑнать.

Все вокруг движется, бессонно трепещет, живет тихою, но настойчивой жизнью.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Каҫ яланхи пекех иртсе пырать, хуралҫӑсем улшӑнаҫҫӗ, анчах вӑл йӗри-тавра мӗн пулса иртнине асӑрхамасӑр, ҫывӑрмасӑр, нимӗн тума аптраса асапланса ларать.

Ночь подходила к концу, разводящие и часовые сменялись, а он сидел без сна, безучастный ко всему, в каком-то отчаянии.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапах та талӑк ҫурӑ ҫывӑрмасӑр утмалла.

понадобится ночь, день и еще половина следующей, третьей бессонной ночи.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл вӑхӑт пирки пачах та шутламарӗ пулас, шурӑмпуҫ килсен кӑна, ҫӗр ҫывӑрмасӑр шыраса ывӑннӑскер, хӑрушлӑх пулассине аса илчӗ.

Потеряв всякое представление о времени, он все ходил и ходил, и только рассвет, с которым пришла усталость от бессонных ночей, напомнил ему о поджидающей его опасности.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӳлӗме хутса ӑшӑтман, тирпейлемен, сире шӳрпе кӑна ҫиме юрать, ӑна пӗҫерме повара хушман, эмел илме яман; анчах юратакан арӑмӑр, ҫӗрӗпех ҫывӑрмасӑр ларнипе ывӑнса ҫитнӗскер, сирӗн ҫине ҫаплах хӗрхенӳллӗ сӑнпа пӑхать, чӗрне вӗҫҫӗн ҫӳрет тата, хӑнӑхманнипе уҫӑмсӑррӑн пӑшӑлтатса, тарҫӑсене тем тума хушать.

Комната не протоплена, не убрана; суп, который один вам можно есть, не заказан повару, за лекарством не послано; но, изнуренная от ночного бдения, любящая жена ваша все с таким же выражением соболезнования смотрит на вас, ходит на цыпочках и шепотом отдает слугам непривычные и неясные приказания.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗн эсӗ, ҫӗрӗпех ҫывӑрмасӑр выртатӑн-и-мӗн? — терӗм.

— Ты всю ночь не спишь, что ли? — спросил я.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ хӑюллӑнах чӳрече янаххи ҫине хӑпарса лартӑм, вара Саша ҫывӑрмасӑр выртнине курах кайрӑм: вӑл, чавси ҫине таянса, тем итленӗ пек, пуҫне пӑрчӗ.

Я смело вскарабкался на подоконник и увидел, что Саша те спит: он приподнялся на локте и чуть-чуть наклонил голову, к чему-то прислушиваясь.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Антон Семенович пайтах каҫсем ҫывӑрмасӑр, сывлӑхне шеллемесӗр тунӑ нумай ӗҫсем маншӑн ҫӑмӑллӑнах, ытлашши вӑй хумасӑрах пулса пычӗҫ.

Многое, что доставалось Антону Семеновичу ценою крови и бессонных ночей, мне досталось просто, без усилий.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл, мучачо, ҫав каҫсенче ҫывӑрмасӑр хӑйӗн кӗтессинче выртнӑ.

А он, мучачо, без сна лежал в своем уголке.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Алим ҫывӑрмасӑр ун ҫине тинкерсе пӑхнӑ.

Алим не спал и смотрел на него.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех