Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫухӑрчӗ (тĕпĕ: ҫухӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уҫса яракан хапхасем чӗриклетеҫҫӗ — хресчен лавӗсем туха пуҫларӗҫ, пӗри юнашарах мӑн сасӑпа ҫухӑрчӗ:

Скрипели распахиваемые ворота — выезжали крестьянские подводы, и кто-то орал рядом:

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Вӗлерсех пӑрахмаллаччӗ-мӗн ку йытта, шел, шел», — терӗ пӗри, — кӑна Попов ҫухӑрчӗ.

«Не добили собаку, жалко, жалко», — это пропищал Попов.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӗтӗм кӗнипе вӗсен куҫӗсем хӗсӗнчӗҫ, тахӑшӗ тарӑхнӑ сасӑпа ҫухӑрчӗ:

Щурились глаза, разъедаемые дымом, и кто-то возбуждённо, визгливо кричал:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вара, алӑка васкаса питӗрсе, коридортан ҫухӑрчӗ:

И уже из коридора прошипел, припирая поспешно дверь:

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тӑхта-ха хӗнеме, — урса кайнине аран-аран тытса чарса, ҫухӑрчӗ помещик.

— Подожди бить, — сдерживая бешенство, прохрипел помещик.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пуҫа ӑҫта чикем-ши ку намӑсран? — ҫухӑрчӗ Ай-чжэн.

Куда мне от срама лицо девать? — вопила Ай-чжэн.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗлер мана, вӗлер! — ҫухӑрчӗ вӑл.

Так убей меня! — визжала она.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ой, ҫӑлӑр, ыратать! — ҫухӑрчӗ вӑл.

— Ой, спасите, больно! — вопил он.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Леш мӑнтӑркки ҫеҫ пӗтӗм вӑйпа ҫухӑрчӗ:

А толстяк надрывался:

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Сурам акӑ гладиаторсем ҫине! — ӑссӑр ҫын пек ҫухӑрчӗ Эмилий Варин.

— Плевать мне на гладиаторов! — орал, как бесноватый, дерзкий Эмилий Варин.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Чӑнахах та хырӑмӗ ыратнӑ унӑн, — тесе пӳлнӗ юлташне Бим, — мӗншӗн тесен вӑл, хӑйне хӑй чӑрмала-чӑрмала, пӑр ҫинче йытӑ ҫури пек сиккелерӗ; ыратнипе йынӑша-йынӑша ҫухӑрчӗ.

— Да, в его внутренностях была нестерпимая боль, — прервал Бим, — он царапал себя и прыгал по льду, как игривый щенок; по тому, как он рычал и метался, было ясно, что это не игра.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

— А эпир мӗн — сторожсем-и? — ҫаплах ҫухӑрчӗ ҫӗтӗк-ҫатӑк йӗкӗт.

— А что мы — сторожа? — надсаживался лохматый детина.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Иккӗмӗшӗ те ҫаплах ҫухӑрчӗ:

Второй сыщик сделал то же самое:

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Терраса ҫинче тӗрлӗ сасӑллӑ хӑрушӑ шав пуҫланчӗ: Трилли сасси пӗтес пек ҫухӑрчӗ, унӑн амӑшӗ йынӑшрӗ, нянькӑпа ӑна пулӑшакан хӗрарӑм пӗр чарӑнмасӑр павраса тӑчӗҫ, доктор хӑйӗн хулӑн сассипе ҫилентернӗ тӗкӗлтура евӗрлӗ сӑрӑлтатрӗ.

На террасе поднялся страшный, разноголосый гам: ревел благим матом Трилли, стонала его мать, скороговоркой причитали нянька с поднянькой, густым басом, точно рассерженный шмель, гудел доктор.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вӑрӑ-хурахла хӗрарӑм мамӑк утиялне апат-ҫимӗҫ чышса тултарнӑ банкӑсене пӗр ҫӗре персе чикрӗ те: «Пыр ман хыҫҫӑн! Атя больницӑна!» — тесе ҫухӑрчӗ Меликне; хӑй тӑвӑлла тапаҫлана пуҫларӗ.

Пиратка сгребла свое ватное одеяло, баночки и скляночки с с едой и, крикнув Венику: «За мной! В больницу!» — стала карабкаться на холм.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Шута танлаштармалла! — ҫухӑрчӗ Петька, «халӑх сасси» вырӑнне пулса.

Отыграться! — вопил Петька, добросовестно исполняя роль «гласа народного».

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— А-а-а! — хаяррӑн ҫухӑрчӗ офицер.

— А-а-а, — истошно завизжал офицер.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Кай кунтан, теҫҫӗ сана, йытӑ ҫури! — тесе ҫухӑрчӗ те офицер, каллех ун ҫине аллине сулса ячӗ.

Прочь, говорят тебе, щенок! — взвизгнул офицер и замахнулся на нее.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫӑварна хуп! — ҫухӑрчӗ Свищ.

— Заткни глотку! — рявкнул Свищ.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Федькӑна пӳрнинчен самаях лайӑх ҫыртрӑм, хытӑ ҫухӑрчӗ! — Коля йӑл кулчӗ.

Федьку я за палец кусил — вот завизжал! — Коля даже улыбнулся.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех