Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурӑмне (тĕпĕ: ҫурӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алла шыва чиксе пӳрнесемпе унӑн ҫурӑмне ярса тытмалла та туртса кӑларса миххе пӑрахмалла.

И надо только протянуть руку, опустить её в воду, аккуратно схватить пальцами за спинку и покидать в мешок.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗррехинче, чуччу ярӑннӑ май, Свиношок ҫурӑмне хыҫаканскер, вӑл ҫак чӗрчуна мӗн тери хытӑ юратнине ӑнланса илчӗ.

И как-то раз, когда он сидел на качелях и, не жалея сил, чесал Свинушка, он вдруг понял, как сильно он его любит.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл чие йывӑҫҫи патӗнчи чуччу ҫине ларать те сысна ҫурӑмне хыҫма тытӑнать, лешӗ вара киленнипе куҫне хупать те шӑппӑн кӑна нӑрхлатса тӑрать.

Он садился на качели под вишней и долго, усердно чесал Свинушка, а Свинушок стоял с закрытыми глазами и только тихонько верещал.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Сысна ҫурӑмне ман пек хыҫма пӗлекенни урӑх никам та ҫук», — тет вӑл.

«Никто лучше меня не умеет чесать свиней», — говорил он.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пуринчен те ытларах ӑна ҫурӑмне хыҫни килӗшет, ҫавӑнпа та Эмиль ун ҫурӑмне пӗр вӗҫӗм хыҫма хатӗр.

Но больше всего он любил, чтобы ему чесали спину, а Эмиль всегда готов был этим заняться.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ку тумтир лаша пуҫне, мӑйне, ҫурӑмне тата аякӗсене хупланӑ.

Они прикрывали голову, шею, спину и бока лошади.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Тӗрме сывпуллашать, — ӑнлантарса пачӗ те вӑл, ҫурӑмне хыҫса илчӗ.

Тюрьма здоровается, — пояснил он, слезая и почесывая поясницу.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн пирки кулянмалла мар? — ыйтрӗ Екатерина Алексеевна, хытса ларнӑ ҫурӑмне тӳрлетсе.

О чем не беспокоиться? — спросила Екатерина Алексеевна, разгибая натруженную спину.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сучок пирӗн ҫине ҫамрӑклах улпут патӗнче ӗҫлесе пурӑннӑ ҫын пек пӑхса хутран-ситрен: «Ав, ав, татах тепӗр кӑвакал!» тесе кӑшкӑрса, вӗҫӗмсӗрех ҫурӑмне — алӑпа мар, хулпуҫҫийӗсене вылятнипе — хыҫаласа пырать.

Сучок посматривал на нас глазами человека, смолоду состоявшего на барской службе, изредка кричал: «Вон, вон еще утица!» — и то и дело почесывал спину — не руками, а приведенными в движение плечами.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ленька хыпӑнса ӳкрӗ: пӑрамата пӑрахса, кӗсмен ярса тытрӗ те малалла ишсе кайрӗ, аллине пулӑ патнелле тӑсрӗ, пулӑ ҫурӑмне пӳрнисемпе тӗкӗнчӗ, ҫавӑн чухне тин ҫупах хӳрине вылятса илчӗ те куҫран ҫухалчӗ.

Ленька засуетился, бросил перемет, схватился за весло, подплыл, протянул руку, коснулся широкой рыбьей спины; и только тогда лещ вильнул хвостом и исчез.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сасартӑк чӑнкӑ сӑрт тӳпинчен пӗр шӗвӗр чул катӑлса анать те, мухтанчӑк тигр ҫурӑмне пырса тивсе, ӑна амантать.

Вдруг от вершины скалы оторвался острый камень, попал по спине тигру-хвастуну и ранил его.

Тигр, упӑте тата кӑткӑсем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пристав вара ҫурӑмне ҫӗклесе, ыйтнӑ пек пулса, пуҫлӑх ҫине хӑравҫӑн пӑхкаласа илчӗ.

И пристав разогнулся, вопросительно и испуганно оглядываясь на начальство.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Генерал йӗрӗннипе ӗнсине чӗтретсе илчӗ, куҫ хӗсрӗ — варӑ йӑшртах шӑши умӗнче тӑракан ватӑ, шыҫмак кушак аҫи пек, пристав та тем сарлакӑш ҫурӑмне авса илчӗ, таҫтан, крыльца ҫинчен, хыҫалтан, мундир тӑхӑннӑ ҫынсен чи хыҫалти ретӗнчен, хура шинель тӑхӑннӑ городовойсем йывӑррӑн та кӑнттамӑн юр ҫине сиксе, чӗркуҫҫи таран ашса тухрӗҫ.

Генерал дернул брезгливо шеей, скосил глаза — и тотчас пристав выгнул сутулую толстую свою спину, как старый ожирелый кот перед мышью, а из заднего, самого заднего ряда толпившихся на крыльце мундирных людей соскочили тяжким и неуклюжим прыжком, прямо в подметенный к крыльцу с боков снег, увязая в нем по колено, городовые в черных шинелях.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Йӗпсе» тени, ун шучӗпе, Анна Николаевна хӑйне хӑй епле тыткаланине кӑна мар, унӑн ҫинҫе ҫурӑмне те (тен, ытлашши тӳрӗрехскерне) пӗлтерет.

«Спица» относится не только к некоторым манерам Анны Николаевны, но и к ее узкой, может быть даже слишком прямой спине.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тӑрантас хыҫҫӑн темиҫе юланут вӗҫтерсе пыраҫҫӗ, Чапаев ҫурӑмне ывӑннӑ та тарланӑ лашасем хашлатса сывлани пырса перӗнет.

Позади тарантаса скакало несколько верховых, и спину Чапаева обдавало душным дыханием уставших, потных коней.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Лю Гуй-лань тӑрса тихана аллисем ҫине илчӗ, ӑна ачана сиктернӗ пек сиктерме пуҫларӗ, бархат пек ҫемҫе ҫурӑмне сӑтӑра-сӑтӑра ачашларӗ.

Лю Гуй-лань взяла жеребенка на руки и, качая его, как качают детей, гладила по мягкой бархатной спинке.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ван карчӑк хитре ӑйӑрӑн яп-яка ҫурӑмне сӑтӑркаласа илчӗ.

Старуха Ван провела рукой по гладкой блестящей спине красавца жеребца.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ак ҫак вырӑнтан йӑвалӑрха мана, — ҫурӑмне тӗксе кӑтартрӗ вӑл.

Трите мне вот это место, — указал он на спину.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Калӑр-ха: Маньчжоу-го вӑхӑтӗнче, Хань ял старостинче тӑнӑ чухне, кам ҫурӑмне тивмесӗр юлнӑ ун туйи?

Скажите сами: во времена Маньчжоу-го, когда Хань был старостой деревни, по чьей только спине не гуляла его большая палка?

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лео персе тивертнӗ пек туса Пицци хурланса йӗме пуҫлать, ҫав вӑхӑтрах хӑй ҫунат урисемпе ҫурӑмне хыпашласа пӑхать.

Пицци жалобно кричит и трёт себе спину ластом, будто Лео попал в Пицци.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех