Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурисем (тĕпĕ: ҫура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку тилӗ ҫурисем зоосадра ҫуралнӑ мӗн, доктор вӗсене чирлесрен пӑхсах тӑрать.

Эти лисята в зоосаде родились, и доктор их смотрит, чтоб не заболели.

Эпир каллех Петьӑна куртӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Акӑ кунта ҫырса хуни те пур: «Кашкӑр ҫурисем», тесе ҫырнӑ.

Вот и написано: «Волчата».

Эпир каллех Петьӑна куртӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ку кашкӑр ҫурисем.

Это волчата.

Эпир каллех Петьӑна куртӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара Люба амӑшӗ: — Халӗ унӑн ҫурисем ҫук. Тен, ҫитӗнсе те ҫитнӗ пулӗ, — терӗ.

Любина мама сказала: — Ну, сейчас у неё детей нет. Наверное, выросли.

Кенгуру // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем йытӑ ҫурисем пек пӗчӗккӗ; ытла та ҫамрӑк иккен-ха.

Они были маленькие, как собачки, потому что они ещё дети.

Мишкӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑй ҫаплах манпа упа ҫурисем патнелле утрӗ.

А она всё-таки пошла со мной, где медведики.

Мишкӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Кушак ҫурисем пек путса вилӗр!

— Потонете, як кутята!

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ӑҫта сӗкӗнетӗр эсир, шуйттан ҫурисем? — кӑшкӑраҫҫӗ вӗсене «Киргизия» ҫинчен.

— Куда вы лезете, бисовы диты? — кричат им с «Киргизии».

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Эпӗ сире, йытӑ амин ҫурисем! — кактуссен хушшинчен сиксе тухса кӑшкӑрса ячӗ Гусев; сасси ют, тискер, хаяр.

— Я вас, сукины дети! — не своим голосом завизжал Гусев, выскакивая из-за кактусов.

Тарни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Эх, эсир, сысна ҫурисем… — тет вӑл Петӗре, Григорие, Ефимушкӑна.

И говорит Петру, Григорию, Ефимушке: — Эх вы, щенки свинячьи…

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ах, тӑшман ҫурисем! — тесе кӑшкӑратчӗ пире.

— Ах, супостаты!

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Суккӑр йытӑ ҫурисем пек пурӑнатпӑр, мӗн тума, мӗн кирлӗ — пӗлместпӗр, хамӑр турра та, шуйттана та кирлӗ мар!

— Живем, как слепые щенята, что к чему — не знаем, ни богу, ни демону не надобны!

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫурисем миҫе тата?

А сколько поросят?

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Эй, ҫунатсӑр чунсем, эй суккӑр ҫуралнӑ кушак ҫурисем, ӑҫталла тарам-ши сирӗнтен?

— О бескрылые души, о котята слепорожденные, — камо бегу от вас?

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Симӗс шапа ҫурисем ура айӗнче сиксе ҫӳреҫҫӗ; тымарсем хушшинче хурӑн пуҫлӑ ҫӗлен хӑйӗн ылттӑн тӗслӗ пуҫне ҫӗклесе шапа ҫурисене сыхласа выртать.

Изумрудные лягушата прыгают под ногами между корней; подняв золотую головку, лежит уж и стерёжет их.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑвӑр ҫапах тата урамра чи паттӑрсем вырӑнӗнче шутланатӑр, кушак ҫурисем… — тет.

А ещё первые бойцы улицы считаетесь, котята…

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Король ачасем ҫине хӑй палламан, тӗлӗнмелле тискер кайӑк ҫурисем ҫине пӑхнӑ пек пӑхать те, вӗсен кашни сӑмахӗнченех кулать.

Король смотрит на ребят, как на незнакомых, удивительных зверюшек, и смеется каждому их слову.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӑнтӑр та ҫаврӑнӑҫусӑр йыт ҫурисем хӑйсен ещӗкӗсенче мӗшӗлтетеҫҫӗ.

Толстые, неуклюжие, они барахтались в своих кормушках.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мана ҫак йыт ҫурисем мар, ак ку, чӑн-чӑн йытти кӑсӑклантарать.

— Меня не столько эти щенки привлекают, сколько вот эта настоящая собака.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сысна ҫурисем валашкине ҫавӑрса пӑрахнӑ та пахчана сухан йӑранӗсем ҫине каҫса кайнӑ.

Поросята перевернули кормушку и залезли в огород, на луковые гряды.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех