Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулӑн (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бетонлӑ ҫулӑн тӑваткӗтеслӗ плитисем ҫине пусса, икҫӗр метр утса тухасси унӑн хӗрӗшӗн епле йывӑр пулнине Людмила Ильинична хӑйӗн ҫурӑмӗпе туять.

Людмила Ильинична собственной спиной чувствует, чего стоит Милочке преодолеть двести метров бетонной, расчерченной квадратами дорожки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пурин кӑмӑлӗсем те ҫӗкленӳллӗ, пурте хамӑр ҫулӑн ҫуррине вӗҫленӗшӗн савӑнса пычӗҫ.

Все находились в отличном состоянии духа, все радовались окончанию первой половины нашего плавания.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫулӑн икӗ еннелле таракан чӑхсем кӑтиклетме пуҫларӗҫ, пӗр кил-картинче ҫинҫе сасӑллӑ йытӑ вӗрсе ячӗ.

Отчаянно закудахтали куры, ошалело разбегаясь с дороги, во дворе визгливо затявкала собака.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫулӑн икӗ айккипе те нумай хутлӑ илемлӗ ҫуртсем лараҫҫӗ.

Вдоль шоссе тянутся многоэтажные, красивые дома.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Шӑпах пулнӑ ҫынсем, ҫулӑн икӗ енӗпе уйрӑлса, тупӑк йӑтса пыракансене ирттерсе ячӗҫ, унтан хӑйсем те тупӑк хыҫҫӑн утрӗҫ.

Толпа в молчании расступилась, пропустила процессию и медленно пошла за гробом.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӑнтӑр-Тухӑҫ чукун ҫулӑн «Россошь» локомотив деповӗ

Локомотивное депо «Россошь» Юго-Восточной железной дороги

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

Ҫав хӑрушӑ ҫулӑн январь уйӑхӗнче никама кирлӗ мар Го Цюань-хая урама кӑларса янӑ.

И в январе этого страшного года Го Цюань-хая за ненадобностью выгнали на улицу.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Старик пӳрнисемпе ял ҫийӗн ҫӗкленекен хура хапхан черепица витнӗ тӑрри еннелле тӑсса кӑтартрӗ, ҫулӑн тепӗр енне каҫрӗ те лашисене шӑварма пусӑ еннелле уттарчӗ.

Старик указал пальцем на возвышающуюся над деревней черепичную крышу черных ворот, перешел на другую сторону дороги и направился к колодцу поить лошадей.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл йӑлкӑшакан сӑнпа бригада начальникне хӑй патне пыма сӗнчӗ, унтан кӗвентине хулпуҫҫи урлӑ ҫакрӗ те ҫулӑн тепӗр енне каҫрӗ.

Он любезно пригласил начальника бригады к себе, вскинул коромысло на плечи и перешел на другую сторону дороги.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

1805 ҫулхи чӳкӗн 7-мӗшӗнче вӗсем юханшыв хӗррине аннӑ, ҫулӑн черетлӗ тапхӑрне хатӗрленсе шыв тӑрӑх океан еннелле кайнӑ.

7 ноября 1805 года они спустились к реке, подготовились к очередному этапу пути и пошли вниз по реке к океану.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Чӑнах та, халиччен хир саплӑклӑ пекех туйӑнатчӗ, халӗ ҫулӑн икӗ хӗррипе те ҫӑра та хӳме пек ҫӳлӗ ыраш ларать.

И правда, раньше поле было словно в неровных заплатах, а теперь по обе стороны дороги сплошной высокой стеной стояла рожь.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ку вӑл 1942 ҫулӑн пуҫламӑшӗнче пулчӗ.

Это было в начале 1942 года.

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

1940 ҫулӑн вӗҫӗнче Олег комсомола кӗчӗ.

В конце 1940 года Олег вступил в комсомол.

Комсомолец // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫулӑн пӗр пайне пароходпа кайрӑмӑр.

Часть дороги проехали на пароходе.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫенӗх умӗнчен пуҫласа картиш урлах каҫакан ҫулӑн икӗ енӗпе те пионсем, георгинсем, флокссем лартса тухнӑччӗ.

Дорожка от калитки в глубь двора была засажена пионами, георгинами и флоксами.

«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Чӑн малтан эпир кунта пур ҫӗрте те — цехсем тӑрринче, тутӑхнӑ хурансем ҫинче, ҫулӑн икӗ енӗпе купаласа хунӑ тимӗр болванкӑсем ҫинче тап-таса шурӑ юр выртнине асӑрхарӑмӑр.

Первое, что бросилось нам в глаза, был чистый снег, лежавший всюду: на крышах цехов, на ржавых котлах, на мартеновских болванках, сложенных по обеим сторонам подъездных путей.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чукун ҫулӑн хисеплӗ ӗҫченӗсем!

Уважаемые железнодорожники!

Чукун ҫул ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/01/glav ... aet-s-dnem

Ҫак ҫулӑн вӗҫӗ те ҫук пек туйӑнать.

Кажется — конца этому завалу нет.

Ҫул // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ҫулӑн икӗ енчен те касса ӳкерес!

— С обеих сторон повалить!

Ҫул // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Машина пырать те пырать, ҫулӑн икӗ енӗпе сарӑлса выртакан уй халӗ чупмасть, ҫунатланнӑ пек вӗҫет вӑл.

А машина мчит и мчит, и поля уже не бегут по сторонам, а летят, как на крыльях.

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех