Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулҫӳревҫе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫ енне шӑнса пӑрланнӑ тӑватӑ вакун-теплушка ҫаклатнӑ, сӑмалаланса ларнӑ пӑравус ҫулҫӳревҫе Суслонгер станцийӗнче антарса хӑварчӗ.

Куҫарса пулӑш

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫил-тӑман лапка-лапка юрпа пите ҫапрӗ, юр питҫӑмартине, куҫсене чиккелерӗ, ҫулҫӳревҫе авкаларӗ, хуҫрӗ, унӑн тумтирне силлерӗ, турткаласа ҫурма хатӗр пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Тӳпери ҫуткӑҫ виҫҫӗллӗ вӑйпа ҫулҫӳревҫе пулӑшма — сивве шӑтарма хӑтланать тейӗн.

Куҫарса пулӑш

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Венгрин географи обществи Лайош Лоци ячӗллӗ медаль йӗркеленӗ, унпа паллӑ геолога, географа тата ҫулҫӳревҫе асра тытса венгр тата ют ҫӗршыв ӑсчахӗсене чыслаҫҫӗ.

Географическое общество Венгрии учредило медаль им. Лайоша Лоци, которая вручается венгерским и зарубежным учёным в память о выдающемся геологе, географе, путешественнике.

Лайош Лоци // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0% ... 1%86%D0%B8

Пирӗн юмахри ҫулҫӳревҫе хӑй хутаҫҫине Лактанций кӗнекине чиксе ҫӳренӗ пулсан, каннӑ хушӑра ҫав кӗнекене вуланӑ пулсан, Ҫӗрӗн тепӗр енне ҫитсен вӑл ҫав писательтен, нимӗн пӗлмесӗр сӳпӗлтетекенсемпе пӗр кӑмӑллӑ пулнӑскертен, каҫса кайса кулнӑ пулӗччӗ.

Если бы наш сказочный Путешественник носил в своей дорожной сумке книжку Лактанция, чтобы читать ее во время отдыха, то, придя на другую сторону Земли, он вдоволь смог бы посмеяться над писателем, разделявшим пустые страхи невежественных людей.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Икӗ ҫулҫӳревҫе ҫулпа пыраҫҫӗ.

Шли куда-то два путника.

Икӗ ҫулҫӳревҫӗпе вӗсем тупнӑ япала ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫук, кунта, тем тесен те, географ, ҫулҫӳревҫе пурӑнать.

Нет, здесь, несомненно, живет географ, путешественник.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫулҫӳревҫе хӑюллӑх, чӑн та, кирлӗ ӗнтӗ, анчах, ан шутпа, вӑл кӑна сахал, — йӑл кулса илчӗ ашшӗ.

— Мужество путешественнику действительно нужно, но этого, по-моему, маловато, — улыбнулся отец.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пар-ха эсӗ мӗскӗн ҫулҫӳревҫе пӗр кружка шыв.

 — Лучше дай кружку воды бедному путнику.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ку час-часах ҫакӑн пек пулнӑ та, анчах хисеплӗ сутуҫӑсене кулянмалӑх, пурне те пӗлме тӑрӑшакан пӗр ҫулҫӳревҫе вӗлернӗ хыҫҫӑн кунта татах малтанхинчен кая мар пӗлесшӗн ҫунакан темиҫе ҫулҫӳревҫӗ персе ҫитнӗ.

Нередко так действительно и бывало, но, к великому огорчению почтенных торговцев, тотчас же после убийства одного любопытного путешественника являлось несколько других, не менее любопытных.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл сӑрт-тусем хушшинче йӑтӑнса анакан юр кӗрчӗ айне лекнӗ ҫулҫӳревҫе пулӑшу пама пӗлет.

Она умеет помочь путешественнику, попавшему под снежный обвал в горах.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Саша, ку ҫулҫӳревҫе эпӗ чи малтан палларӑм, а вӑл — эпӗ палларӑм, тет.

— Саша, я этого следопыта первая узнала, а он говорит — он первый узнал.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах унӑн илемӗ ҫулҫӳревҫе пачах та илӗртмест, — вӑл ҫавна асӑрхамарӗ те.

Но ее красоты не привлекали внимания путника — он их и не замечал.

XXX. Стрем айлӑмӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӑл «ырӑ кӑмӑллӑ Государь хӑюллӑ ҫулҫӳревҫе», «наци чапӗшӗн» хӑйӗн пурнӑҫне нихҫан та хӗрхенме пӗлменскерне пӗр пулӑшусӑрах хӑвармасса шанса тӑрать…

Она надеялась, что «всемилостивейший государь» не оставит без поддержки отважного путешественника, всегда готового пожертвовать жизнью ради «национальной славы»…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех